(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 17v |siguiente = fol. 18v |foto = |texto = Apostema. Amsa. Apostémase27. Zamsansuca, mansansuca...) |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol. 17v | + | |anterior = fol. 17v. |
− | |siguiente = fol. 18v | + | |siguiente = fol. 18v. |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
Apostema. Amsa. | Apostema. Amsa. | ||
− | + | Apostémase. Zamsansuca, mansansuca, amsansuca. | |
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc. | A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc. | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca. | Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca. | ||
− | Apretarse d[e ] esta manera. Zequytansuca. | + | Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca. |
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy. | Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy. |
Revisión del 21:35 23 oct 2008
Apostémase. Zamsansuca, mansansuca, amsansuca.
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc.
A pie28 no más fue. Quihicho gue ana.
Aprender. Bchichuasuca, verbo actiuo. Ichichuagosqua,neutro.
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
Apresurar a otro, darle priesa. Zemihizesuca.
Apresurarse, darse priesa. Zihizensuca.
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca,spquina.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
Apretada cosa así. Asuhucuca.
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
Aprisionado así. Aquyhytuca.
Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.Apostémase. Zamsansuca, mansansuca, amsansuca.
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc.
A pie28 no más fue. Quihicho gue ana.
Aprender. Bchichuasuca, verbo actiuo. Ichichuagosqua,neutro.
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
Apresurar a otro, darle priesa. Zemihizesuca.
Apresurarse, darse priesa. Zihizensuca.
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca,spquina.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
Apretada cosa así. Asuhucuca.
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
Aprisionado así. Aquyhytuca.
Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.