De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
Abajo de otra cosa. [[i-|i]][[tyna]], [[um-|in]][[tyna]], [[a-|a]][[tyna]]: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; [[z-|z]][[ue]][[tyna]], abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, [[ygleçia]][[-n|n]] [[guasaka|guasac]] [[gue]] [[z-|z]][[ue]][[bkyskua|bky]][[nga]] [o] [[ygleçia]][[-n|n]] [[guasa|guas]][[gue]] [[z-|z]][[ue]][[bkyskua|bky]][[nga]].
+
Abajo de otra cosa. [[i-|i]][[tyna]], [[um-|in]][[tyna]], [[a-|a]][[tyna]]: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; [[z-|z]][[ue]][[tyna]], abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, [[ygleçia]][[-n|n]] [[guasaka|guasac]] [[gue]] [[z-|z]][[ue]][[bkyskua|bkynga]] [o] [[ygleçia]][[-n|n]] [[guasa|guas]][[gue]] [[z-|z]][[ue]][[bkyskua|bkynga]].
  
 
Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento. [[tyka|Tyca]] o [[tyia]]; como, [[tyca|tyc]][[ina]] [o] [[tyia|tyi]][[ina]], uoi abajo, esto es al lugar bajo.
 
Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento. [[tyka|Tyca]] o [[tyia]]; como, [[tyca|tyc]][[ina]] [o] [[tyia|tyi]][[ina]], uoi abajo, esto es al lugar bajo.

Revisión del 01:38 2 nov 2008

Abajo de otra cosa. ityna, intyna, atyna: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; zuetyna, abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, ygleçian guasac gue zuebkynga [o] ygleçian guasgue zuebkynga.

Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento. Tyca o tyia; como, tycina [o] tyiina, uoi abajo, esto es al lugar bajo.

Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento, esto es açiabajo. Guasa; como, guas suhucu, tira aciabajo.

Abajo, en cosas q[ue] tienen fondo, como es el agua, uaçijas y barancas. Etaca. Y sirbe para quietud y mouimiento.

Abajo, esto es debajo. Uca [o] usa.

Abeja. Busuapquame.

Abeja de tierra caliente. Tochua.

Abertura de lo q[ue] se hiende. Atôca.

Ábil cosa. Apquyquychie gue.

Ábil es. Apquyquychie gue gue.

Abilidad. Pquyquychie [o] pquychia.

Abilíçimo. Apquyquychieynie puyca.

Abilíçimo es. Apquyquychiezynia puyquyne.

Abismo, esto es hondura sin suelo, no ai bocablo par¬ticular, podráse desir así: etazynia puyquyne hicha zan histysucaza.

Ablandar lo duro. Bsuscasûca.

Ablandarse lo duro. Asuscansûca [o] ahysiensûca.

Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] Bgachasúca.

Ablandada, estar así. Iachoquene iagachoane.

Ablandada así. Achocuca agachoca.
{{{fuente_morfo_d}}}
Abajo de otra cosa. ityna, intyna, atyna: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; zuetyna, abajo de mi casa, aunq[ue] con los v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, ygleçian guasac gue zuebkynga [o] ygleçian guasgue zuebkynga.

Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento. Tyca o tyia; como, tycina [o] tyiina, uoi abajo, esto es al lugar bajo.

Abajo, adv[er]b[i]o de movimiento, esto es açiabajo. Guasa; como, guas suhucu, tira aciabajo.

Abajo, en cosas q[ue] tienen fondo, como es el agua, uaçijas y barancas. Etaca. Y sirbe para quietud y mouimiento.

Abajo, esto es debajo. Uca [o] usa.

Abeja. Busuapquame.

Abeja de tierra caliente. Tochua.

Abertura de lo q[ue] se hiende. Atôca.

Ábil cosa. Apquyquychie gue.

Ábil es. Apquyquychie gue gue.

Abilidad. Pquyquychie [o] pquychia.

Abilíçimo. Apquyquychieynie puyca.

Abilíçimo es. Apquyquychiezynia puyquyne.

Abismo, esto es hondura sin suelo, no ai bocablo par¬ticular, podráse desir así: etazynia puyquyne hicha zan histysucaza.

Ablandar lo duro. Bsuscasûca.

Ablandarse lo duro. Asuscansûca [o] ahysiensûca.

Ablandar la masa del maíz. Bchoscua [o] Bgachasúca.

Ablandada, estar así. Iachoquene iagachoane.

Ablandada así. Achocuca agachoca.


Referencias