De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| posp.| Propiedad de, hacienda de. }} | {{I| posp.| Propiedad de, hacienda de. }} | ||
− | {{gra_lugo|ʒhipqua. Mio. Y no de mi, | + | {{gra_lugo|ʒhipqua. Mio. Y no de mi, porque ſignifica poſſeſsion eſte genitiuo y no paſsion|fol 9r}} |
− | {{voc_158|Acaudalar haçienda, | + | {{voc_158|Acaudalar haçienda, adquirila. ''Zipquazagasqua''.|fol 4r}} |
{{gra_158|''ze pab ipqua gue'', de mi padre es..|fol 2r}} | {{gra_158|''ze pab ipqua gue'', de mi padre es..|fol 2r}} | ||
{{come|Cuando le antecede el prefijo de tercera persona ''a-'' se escribe ''epkua''.}} | {{come|Cuando le antecede el prefijo de tercera persona ''a-'' se escribe ''epkua''.}} |
Revisión del 18:00 20 nov 2011
I. posp. Propiedad de, hacienda de.
ʒhipqua. Mio. Y no de mi, porque ſignifica poſſeſsion eſte genitiuo y no paſsion (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 9r Gra. Lu. fol. fol 9r
Acaudalar haçienda, adquirila. Zipquazagasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4r Ms. 158. Voc. fol. fol 4r
ze pab ipqua gue, de mi padre es.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Gra. fol. fol 2r
Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona a- se escribe epkua.