m |
m |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}} | Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}} | ||
{{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|fol 107r}} | {{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|fol 107r}} | ||
+ | {{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune, izicas azone''.<br> | ||
+ | Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|fol 71v}} | ||
:2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado). | :2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado). | ||
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|fol 106r}} | {{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|fol 106r}} | ||
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|fol 72r}} | {{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|fol 72r}} |
Revisión del 14:46 9 dic 2011
Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)
- 1. cha~. A mí (El beneficiado o afectado).
Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahas[ ]abquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 6v Ms. 2923. fol. fol 6v
Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v
Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 66v Ms. 158. Voc. fol. fol 66v
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v
Reírse de mí. Chahas agyguasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107r Ms. 158. Voc. fol. fol 107r
Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71v Ms. 158. Voc. fol. fol 71v
- 2. ma~. A tí (El beneficiado o afectado).
¿Qué te hago? Ipquo mahas chaquisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 106r Ms. 158. Voc. fol. fol 106r
Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 72r Ms. 158. Voc. fol. fol 72r