De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
  
cosa buena, '''choin''' mui buena; '''cuhuma''' cosa grande, '''cuhumin''' mui grande. Para formar el superlat[iv]o se a de perder la '''a''' donde la vbiere, como se  bisto en el exemplo.
+
cosa buena, '''choin''' mui buena; '''cuhuma''' cosa grande, <br>
 
+
'''cuhumin''' mui grande. Para formar el superlat[iv]o <br>
 
+
se a de perder la '''a''' donde la vbiere, como se  bisto <br>
''Nota 1<sup>a</sup>''. Este adv[er]b[i]o '''hata''' o '''hataca''', es lo mismo q[ue] en latín ''valde'', y así antepuesto al nom[br]e adjetibo sign[ific]a mui; como, '''hatacho mui bueno''', y diçiendo '''hatachoin''', es todo lo q[ue] se puede encareser.
+
en el exemplo=
 
+
<center><h5>Nota 1<sup>a</sup></h5></center>
 
+
Este adv[er]b[i]o '''hata''' o '''hataca''', es lo mismo q[ue] en latín <br>
''Nota 2<sup>a</sup>''. En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a '''mague''', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a '''mague''' y se pone este v[er]bo '''ynapuyquyn''', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna '''z'''; como, mui blanco, '''apquyhyzynz ynapuyquyne,''' y así disen, '''ynyapuyquyne''', es más superlat[iv]o; como, '''apquyhyzynz yniapuyquyne''', q[ue] quiere desir blanquíçimo. Este v[er]bo '''ynapuyquyne''', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como '''muyscaz ynapuyquyn''' quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres.
+
''valde'', y así antepuesto al nom[br]e adjetibo sign[ific]a<br>
 
+
mui; como, '''hatacho mui bueno''', y diçiendo '''hata'''[-]<br>
 
+
'''choin''', es todo lo q[ue] se puede encareser=<br>
''Nota 3<sup>a</sup>''. En los adu[erbi]os y pospos[iciones] y transiçiones el superlat[iv]o se constituje pon[ien]do en lugar de la últ[im]a letra ques '''a''', esta partícula '''ie'''; como el superlat[iv]o de '''anaca''' es '''anaquia'''; '''choc''' que signi[-]
+
<center><h5>Nota 2<sup>a</sup></h5></center>
 +
En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo <br>
 +
y de aquella part[ícul]a '''mague''', para hasellos superla[-]<br>
 +
t[iv]os se quita la part[ícul]a '''mague''' y se pone este v[er]bo <br>
 +
'''ynapuyquyn''', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión <br>
 +
o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o <br>
 +
vna '''z'''; como, mui blanco, '''apquyhyzynz yna'''[-]<br>
 +
'''puyquyne,''' y así disen, '''ynyapuyquyne''', es <br>
 +
más superlat[iv]o; como, '''apquyhyzynz ynia'''[-]<br>
 +
'''puyquyne''', q[ue] quiere desir blanquíçimo=<br>
 +
Este v[er]bo '''ynapuyquyne''', postpuesto al v[er]bo<br>
 +
çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al<br>
 +
nom[br]e sign[ific]a multitud; como '''muyscaz yna'''[-]<br>
 +
'''puyquyn''' quiere deçir, son muchos hombres <br>
 +
o ai muchos hombres=<br>
 +
<center><h5>Nota 3<sup>a</sup></h5></center>
 +
En los adu[erbi]os y pospos[iciones] y transiçiones el su[-]<br>
 +
perlat[iv]o se constituje pon[ien]do en lugar de la últ[im]a <br>
 +
letra ques '''a''', esta partícula '''ie'''; como el super[-]<br>
 +
lat[iv]o de '''anaca''' es '''anaquia'''; '''choc''' que signi[-]
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:04 1 mar 2012

Lematización[1]
cosa buena, choin mui buena; cuhuma cosa grande,

cuhumin mui grande. Para formar el superlat[iv]o
se a de perder la a donde la vbiere, como se bisto
en el exemplo=

Nota 1a

Este adv[er]b[i]o hata o hataca, es lo mismo q[ue] en latín
valde, y así antepuesto al nom[br]e adjetibo sign[ific]a
mui; como, hatacho mui bueno, y diçiendo hata[-]
choin, es todo lo q[ue] se puede encareser=

Nota 2a

En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo
y de aquella part[ícul]a mague, para hasellos superla[-]
t[iv]os se quita la part[ícul]a mague y se pone este v[er]bo
ynapuyquyn, que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión
o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o
vna z; como, mui blanco, apquyhyzynz yna[-]
puyquyne, y así disen, ynyapuyquyne, es
más superlat[iv]o; como, apquyhyzynz ynia[-]
puyquyne, q[ue] quiere desir blanquíçimo=
Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo
çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al
nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz yna[-]
puyquyn quiere deçir, son muchos hombres
o ai muchos hombres=

Nota 3a

En los adu[erbi]os y pospos[iciones] y transiçiones el su[-]
perlat[iv]o se constituje pon[ien]do en lugar de la últ[im]a
letra ques a, esta partícula ie; como el super[-]

lat[iv]o de anaca es anaquia; choc que signi[-]
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 30v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.