m |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente.}} (Imperativos ''[[imp::sui]]'', ''saia''. Participio frecuentativo '' | + | {{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente.}} (Imperativos ''[[imp::sui]]'', ''saia''. Participio frecuentativo ''siesca''. La construcción en pasado de este verbo significa ir de inmediato. Participio ''sienga''.) |
{{voc_158|Ir. ''Nascua''.|fol 82v}} | {{voc_158|Ir. ''Nascua''.|fol 82v}} | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{gra_158|...''inasqua'' tiene partiçipio de presente y de futuro, ''sienga''.|fol 19r}} | {{gra_158|...''inasqua'' tiene partiçipio de presente y de futuro, ''sienga''.|fol 19r}} | ||
{{gra_158|...aunque algunas beses disen también este ''inasqua'' quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ''ina'' y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es ''chasienga, masienga, sienga'', porque ''chasiesca, masiesca, siesca'', es frequentatibo.|fol 25r}} | {{gra_158|...aunque algunas beses disen también este ''inasqua'' quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ''ina'' y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es ''chasienga, masienga, sienga'', porque ''chasiesca, masiesca, siesca'', es frequentatibo.|fol 25r}} | ||
− | :1. ''' | + | :1. '''obaca a~'''. Ir a recibir a alguien. |
{{gra_lugo|Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà''.|fol 119r}} | {{gra_lugo|Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà''.|fol 119r}} | ||
{{sema|Andar}} | {{sema|Andar}} | ||
− | {{II| | + | {{II| sq. intr. | '''ys a~'''. Escocer, arder una parte del cuerpo.}} |
{{voc_158|Escoçer. ''Zupquaz ys anasqua'', escuésenme los ojos. ''Zybaz ys anasqua'', escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ''ys anasqua''.|fol 74r}} | {{voc_158|Escoçer. ''Zupquaz ys anasqua'', escuésenme los ojos. ''Zybaz ys anasqua'', escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ''ys anasqua''.|fol 74r}} |
Revisión del 22:49 10 abr 2012
Ir. Nascua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82v Ms. 158. Voc. fol. fol 82v
... Sácase // inasqua cuyo ymperatibo segundo es saia [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17r Ms. 158. Gra. fol. fol 17r
Llamamos ymperatibos yregulares vnos q[ue] ai en la lengua mosca que no deçienden de verbos cuya significaçión tienen, a los quales por eso y por no formarse de otra cosa, llamamos yregulares, que son los sig[uien]tes: sui, sirbe para el verbo inasqua que no tiene otro ymperativo primero fuera de este. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14v Ms. 158. Gra. fol. fol 14v
...inasqua tiene partiçipio de presente y de futuro, sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Gra. fol. fol 19r
...aunque algunas beses disen también este inasqua quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ina y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es chasienga, masienga, sienga, porque chasiesca, masiesca, siesca, es frequentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r
- 1. obaca a~. Ir a recibir a alguien.
Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 119r Gra. Lu. fol. fol 119r
Ver también "Andar": chise, coquyngosqua, isqua, misqua, myhychachy, nasqua, ny, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom
Escoçer. Zupquaz ys anasqua, escuésenme los ojos. Zybaz ys anasqua, escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ys anasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74r Ms. 158. Voc. fol. fol 74r