m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{vari|quihisqua}} | {{vari|quihisqua}} | ||
− | {{I| sq. tr. | Sangrar a causa de una herida puntiaguda. | + | {{I| sq. tr. | Sangrar a causa de una herida puntiaguda.}} |
{{voc_158|Sangrar. ''Bquihisqua''.|fol 113r}} | {{voc_158|Sangrar. ''Bquihisqua''.|fol 113r}} | ||
{{voc_158|Derrengarse: ''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne'', etc.|fol 53v}} | {{voc_158|Derrengarse: ''Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne'', etc.|fol 53v}} | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{manuscrito_2924|Punzar <nowiki>=</nowiki> pret.o ''quihyquy''. ''Zebquihisqua''. l. este significa alancear tambien <nowiki>=</nowiki> ''bty hypquasuca''.|fol 60r}} | {{manuscrito_2924|Punzar <nowiki>=</nowiki> pret.o ''quihyquy''. ''Zebquihisqua''. l. este significa alancear tambien <nowiki>=</nowiki> ''bty hypquasuca''.|fol 60r}} | ||
− | {{II| sq. tr. | Ensartar, enhebrar. Pasar un hilo a través de un agujero. }} | + | {{II| sq. tr. | Ensartar, enhebrar. Pasar un hilo a través de un agujero. }} {{pre|bquyhi}} |
{{manuscrito_2924|Ensartar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquihisqua''. pret.o ''pquy hi quy''.|fol 36v}} | {{manuscrito_2924|Ensartar <nowiki>=</nowiki> ''Zepquihisqua''. pret.o ''pquy hi quy''.|fol 36v}} | ||
{{sema|Industria textil}} | {{sema|Industria textil}} | ||
{{come|La cita de esta acepción marca la transitividad con <p>.}} | {{come|La cita de esta acepción marca la transitividad con <p>.}} |
Revisión del 19:17 25 abr 2012
Sangrar. Bquihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 113r Ms. 158. Voc. fol. fol 113r
Derrengarse: Zquihiques maquyn, mquihiques maquyne, aquihiques maquyne, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53v Ms. 158. Voc. fol. fol 53v
- 1. Punzar, esto es, herir con algo puntiagudo.
Punzar = pret.o quihyquy. Zebquihisqua. l. este significa alancear tambien = bty hypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 60r Ms. 2924. fol. fol 60r
Ensartar = Zepquihisqua. pret.o pquy hi quy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 36v Ms. 2924. fol. fol 36v
Ver también "Industria textil": boi, caba, chana, chihine, chine, guane(2), in zona, nyscasuca, pquasqua(2), quihisqua, quyhysa, quyty, suquyn, togua, xinsuca, zaza, zazaguane, zimne
Comentarios: La cita de esta acepción marca la transitividad con <p>.