De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| interj. | Usada para manifestar pena y desdicha. }} | {{I| interj. | Usada para manifestar pena y desdicha. }} | ||
− | {{voc_158|Desdichado de mí. ''Hycha tohoni''.| | + | {{voc_158|Desdichado de mí. ''Hycha tohoni''.|55v}} |
− | {{manuscrito_2924|Ay, id est, Væ! ''Tohoni''. l. ''Chyhyzyca''.| | + | {{manuscrito_2924|Ay, id est, Væ! ''Tohoni''. l. ''Chyhyzyca''.|6r}} |
− | {{gra_lugo|(Hablando de la interjección) Otras de dolor como ''agâi, acâi, gâi, agachî. thónê''.| | + | {{gra_lugo|(Hablando de la interjección) Otras de dolor como ''agâi, acâi, gâi, agachî. thónê''.|92r}} |
{{sema|Ay}} | {{sema|Ay}} |
Revisión del 02:44 29 ene 2013
tohoni#I interj. (Usada para manifestar pena y desdicha)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
tohoni, thone, thónê
Fon. Gonz.*/tohoni/ Cons.
*/tohoni/
I. interj. Usada para manifestar pena y desdicha.
Desdichado de mí. Hycha tohoni. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 55v
Ay, id est, Væ! Tohoni. l. Chyhyzyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 6r
(Hablando de la interjección) Otras de dolor como agâi, acâi, gâi, agachî. thónê. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 92r