m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| loc. posp. | Detrás de. | ~n/c}} | {{I| loc. posp. | Detrás de. | ~n/c}} | ||
− | {{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.| | + | {{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}} |
{{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br> | {{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br> | ||
− | Detrás de mí pasó. ''Zgahas ami'' [o] ''izitac ai ami''.| | + | Detrás de mí pasó. ''Zgahas ami'' [o] ''izitac ai ami''.|58r}} |
{{sema|Detrás}} | {{sema|Detrás}} | ||
:1. '''u~n'''. Detrás de la casa. | :1. '''u~n'''. Detrás de la casa. | ||
− | {{voc_158|Detrás de la casa está. ''Gue iohozan asucune'' [o] ''uzitan asucune''.| | + | {{voc_158|Detrás de la casa está. ''Gue iohozan asucune'' [o] ''uzitan asucune''.|58r}} |
− | {{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.| | + | {{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}} |
{{II| loc. posp. | En ausencia de. | ~n/c}} | {{II| loc. posp. | En ausencia de. | ~n/c}} | ||
− | {{voc_158|Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. ''Zitan'' [o] ''Zitac, zica zagusqua''.| | + | {{voc_158|Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. ''Zitan'' [o] ''Zitac, zica zagusqua''.|58r}} |
{{sema|Acerca de}} | {{sema|Acerca de}} |
Revisión del 02:54 29 ene 2013
|| zita#L_I ~n/c loc. posp. Detrás de (En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa)
zita, zyta(2)
- 1. u~n. Detrás de la casa.
I. loc. posp. Detrás de.
Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mí se escondió. Izitan achysgo [o] zgahan achisygo.
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ver también "Detrás":
Detrás de la casa está. Gue iohozan asucune [o] uzitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mi casa lo puse. Zue iohozan bza [o] zuzitan bza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
II. loc. posp. En ausencia de.
Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. Zitan [o] Zitac, zica zagusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r