De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Cueba de piedra. ''Hyc<u>ata</u>''.|45v}} | {{voc_158|Cueba de piedra. ''Hyc<u>ata</u>''.|45v}} | ||
{{voc_158|Cueba de tierra. ''Hich<u>ata</u>''.|45v}} | {{voc_158|Cueba de tierra. ''Hich<u>ata</u>''.|45v}} | ||
+ | {{tuf|atá|Cueva|Headland}} | ||
− | + | {{come|El análisis morfológico de los dos ejemplos sugiere el sufijo ''-ta'' como equivalencia de 'cueva', puesto que ''hyca'' es 'piedra' y ''hicha'' 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata de ''ata'' dado que en uwa 'cueva' se escribe ''atá'' y cumple los ejemplos cumplen así las reglas de posesión dadas por los gramáticos coloniales. }} | |
− | {{come|El análisis morfológico de los dos ejemplos sugiere el sufijo ''-ta'' como equivalencia de 'cueva', puesto que ''hyca'' es 'piedra' y ''hicha'' 'tierra'. Sin embargo, |
Revisión del 19:07 26 feb 2013
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
ata(2)
Fon. Gonz.*/ata/ Cons.
*/ata/
I. suf. Cueva.
Cueba de piedra. Hycata. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Cueba de tierra. Hichata. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
uwa central: atá - Cueva (Headland
)
Comentarios: El análisis morfológico de los dos ejemplos sugiere el sufijo -ta como equivalencia de 'cueva', puesto que hyca es 'piedra' y hicha 'tierra'. Sin embargo, creemos que se trata de ata dado que en uwa 'cueva' se escribe atá y cumple los ejemplos cumplen así las reglas de posesión dadas por los gramáticos coloniales.