m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 4r | |siguiente = fol 4r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_3v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_3v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_r = |
+ | |||
+ | # [[si|Si]] - [[sie(2)|sie]] - [[si|si]][[soque|soco]] - [[si]] [[nysqua|nyu]] - [[si]] [[tasqua|to]] - [[si]] [[a-|a]][[husqua|huque]] - [[sie(2)|sie]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|zo]] - [[sie(2)|sie]]c [[a-|a]][[tysqua|tycu]] - [[sie(2)|sie]]c [[a-|a]][[bisqua|bizu]] - [[si]] [[suhusqua|suhuco]] - [[sie(2)|sie]]c [[pquysqua|quycu]] - [[si]] [[suhusqua|suhuco]]. | ||
+ | # [[a-|A]][[chahansuca]] - [[a-|A]][[-b|b]][[gyunsuca]] | ||
+ | # [[yc]] [[a-|a]][[chahansuca]] | ||
+ | # [[yc]] [[a-|a]][[chuensuca]] | ||
+ | # [[yc]] [[-b|b]][[chuesuca]] | ||
+ | # [[achyc|Achy]], [[achyc]] | ||
+ | # [[muysca|Muysca]] [[achyc]] [[achyc]] - [[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achy]] [[tomin]] [[ata|ata]] [[fuyza|fuyzy]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[fun]] [[boza]] [[fuyza|fuyzy]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]][[nuca]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[a-|a]][[boi]][[nuca]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[a-|a]][[guaca]][[nuca]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]] | ||
+ | # [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[a-|a]][[bohoza|bohozy]] [[z-|ze]][[cubunsuca|cubu]][[-ne|ne]] | ||
+ | # [[yc]] [[cubun]] [[puyne|puynuca]] [[a-|a]][[gensuca]] | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 20: | Línea 36: | ||
A cada uno ablé de por sí. '''Achyc achyc abohozy zecubune'''.<br> | A cada uno ablé de por sí. '''Achyc achyc abohozy zecubune'''.<br> | ||
A cada palabra q[ue] le disen se enoja. '''Yc cubun puynuca agensuca'''.<br> | A cada palabra q[ue] le disen se enoja. '''Yc cubun puynuca agensuca'''.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 19:46 12 abr 2013
Acabarse. Achahansuca [o] Abgyunsuca.
Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca.
Acabar, perfiçionar. Ycbchuesuca.
A cada uno. Achy, achyc.
A cada hombre. Muysca achyc achyc [o] muysca ata muysca ata.
A cada uno le di un tomin[3] . Achyc achy tomin[4] ata fuy zy hoc mny.
A cada uno le di dos panes. Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. Achyc achyc epquanuca hoc mny.
A cada uno le di su manta. Achyc achyc aboinuca hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny.
A cada uno ablé de por sí. Achyc achyc abohozy zecubune.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Se reemplazó sieoazo por siecazo.
- ↑ Nuevo. En González, "tomm".
- ↑ Nuevo. Ibidem.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.