m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# [[zahasa|Zas]]ca | # [[zahasa|Zas]]ca | ||
# [[zahasa|Zahasa]] | # [[zahasa|Zahasa]] | ||
− | + | # [[zahasa|Zahasy]] '''zasuca''' | |
− | # [[ | ||
# [[a-|A]][[tyhyba]] [[cuhuma]] [[gue]] | # [[a-|A]][[tyhyba]] [[cuhuma]] [[gue]] | ||
+ | |||
# [[a-|A]][[pquyquy]] [[-b|b]][[cuhumysuca]] - [[a-|a]][[pquyquy]] [[cuhuma]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]] | # [[a-|A]][[pquyquy]] [[-b|b]][[cuhumysuca]] - [[a-|a]][[pquyquy]] [[cuhuma]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]] | ||
− | # [[z-|Z]][[pquyquy]] [[-z|z]][[a-|a]][[cuhumynsuca]] - [[z-|z]][[quyquy]] [[z-|z]][[cuhuma]][[-c|c]] [[gasqua]]. | + | # [[z-|Z]][[pquyquy]] [[-z|z]][[a-|a]][[cuhumynsuca]] - [[z-|z]][[pquyquy|quyquy]] [[z-|z]][[cuhuma]][[-c|c]] [[gasqua]]. |
# [[zocam|Zocam]] [[ata|a]][[-na|na]] - [[zocam]] [[boza|bo]][[-na|na]] - [[zocam]] [[mica|<sup>m</sup>i]][[-na|na]], - [[zocam]][[muyhyca|<sup>m</sup>uyhyca]][[-na|na]] - [[zocam]] [[hyzca|hyzquy]][[-na|na]], [[zocam]] [[taa|ta]][[-na|na]] - [[zocam]][[cuhuma|cuhu]][[-na|na]] - [[zocam]][[suhuza]][[-na|na]] | # [[zocam|Zocam]] [[ata|a]][[-na|na]] - [[zocam]] [[boza|bo]][[-na|na]] - [[zocam]] [[mica|<sup>m</sup>i]][[-na|na]], - [[zocam]][[muyhyca|<sup>m</sup>uyhyca]][[-na|na]] - [[zocam]] [[hyzca|hyzquy]][[-na|na]], [[zocam]] [[taa|ta]][[-na|na]] - [[zocam]][[cuhuma|cuhu]][[-na|na]] - [[zocam]][[suhuza]][[-na|na]] | ||
− | + | ||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 15:54 20 abr 2013
Andarse por las labranzas. Tas asyne [o] ta chichasyne.
Anda por el campo o en el campo. Muyquys asyne.
Anda en pie. Cus asyne.
Anda a caballo. Hycabaigyc asyne.
And[a] a pie. Aquihichoc asyne.
Anda desnudo. Chuhisc asyne.
Anda[3] vestido. Chinc azonsasyne.
Angosta cosa. Afihistaza [o] magueza.
Angosto por de dentro. Atyeza.
Anochezer. Achysquynsuca [o] azinansuca; anocheser del todo, azacansuca [o] aumzansuca.
Anocheçióme. - Chahas azacane.
Anoche a prima noche. Zasca.
Anoche, ablando absolutamente. Zahasa.
Anoche toda la noche. Zahasyzasuca.
Animoso. Atyhyba cuhuma gue.
Animar a otro. Apquyquy bcuhumysuca [o] apquyquy cuhumac bgasqua.
Animarse. Zpquyquy zacuhumynsuca [o] zquyquy zcuhumac gasqua.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ En el ms., "izes azync [o] izechichas yne".
- ↑ En el ms., "ande".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.