m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
## '''[[ie(5)|Ie]] [[quysqua|qui]]c [[a-|a]][[quysynsuca]], [[ie(5)|ie]] [[gusqua|uze]]c [[a-|a]][[quysynsuca]]''': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. | ## '''[[ie(5)|Ie]] [[quysqua|qui]]c [[a-|a]][[quysynsuca]], [[ie(5)|ie]] [[gusqua|uze]]c [[a-|a]][[quysynsuca]]''': ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. | ||
## Diçen también: '''[[ie(5)|ie]] yc bquyquy''', ya estoi asido de la obra; | ## Diçen también: '''[[ie(5)|ie]] yc bquyquy''', ya estoi asido de la obra; | ||
− | ## '''[[aica]]n chibquys chimnynga chiguques chimnynga''' mañana comenzaremos a haçer, comenzaremos a tratallo; | + | ## '''[[aica]]n chibquys chimnynga''' [l.] '''chiguques chimnynga''' mañana comenzaremos a haçer, comenzaremos a tratallo; |
## '''[[ia]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''' ya e comensado a haçer; | ## '''[[ia]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]''' ya e comensado a haçer; | ||
− | ## '''[[aica]]n | + | ## '''[[aica]]n [[a-|a]][[quichipqua]][[-z|z]] yc chibquyquys chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a hazer |
− | ## '''[[aica]]n | + | ## '''[[aica]]n [[choque]][[-z|z]] yn chibquys chimnynga''' mañana comenzaremos a trabajar; |
− | ## ''' | + | ## '''[[cubun]][[-z|z]] yn chibques chimnynga''', comenzaremos a hablar; |
− | ## ''' | + | ## '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[ita|eta]][[-z|z]] chimnynga''', comenzaremos a edificar. |
# '''[[z-|Z]][[quychyquysuca]]''', neutro. Ymperatiuo, '''[[a-|a]][[quychyquysuca|quychycu]]'''. Participios: '''[[cha-|cha]][[quychyquysuca]], [[cha-|cha]][[quychyca]], [[cha-|cha]][[quychyquysuca|quychyquynynga]]'''. | # '''[[z-|Z]][[quychyquysuca]]''', neutro. Ymperatiuo, '''[[a-|a]][[quychyquysuca|quychycu]]'''. Participios: '''[[cha-|cha]][[quychyquysuca]], [[cha-|cha]][[quychyca]], [[cha-|cha]][[quychyquysuca|quychyquynynga]]'''. | ||
# Comer. '''[[-b|B]][[sosqua]]''', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, '''[[ipqua(2)|ipqu]][[o(3)|o]] [[cha-|cha]][[sosqua|songa]][[-be|be]]'''? ¿Qué tengo de comer? '''[[ipqua(2)|Ipqu]][[o(3)|o]] [[ma-|ma]][[sosqua|soca]]'''? ¿Qué as comido? '''[[ie(2)|Ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[sosqua]]''', come manjar, etc. Pretérito, '''[[-b|b]][[sosqua|soque]]'''. Ymperatiuo, '''[[sosqua|socu]]'''. Partiçipios: '''[[cha-|cha]][[sosqua|sosca]] [[cha-|cha]][[sosqua|soca]], [[cha-|cha]][[sosqua|songa]]'''. | # Comer. '''[[-b|B]][[sosqua]]''', uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, '''[[ipqua(2)|ipqu]][[o(3)|o]] [[cha-|cha]][[sosqua|songa]][[-be|be]]'''? ¿Qué tengo de comer? '''[[ipqua(2)|Ipqu]][[o(3)|o]] [[ma-|ma]][[sosqua|soca]]'''? ¿Qué as comido? '''[[ie(2)|Ie]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[sosqua]]''', come manjar, etc. Pretérito, '''[[-b|b]][[sosqua|soque]]'''. Ymperatiuo, '''[[sosqua|socu]]'''. Partiçipios: '''[[cha-|cha]][[sosqua|sosca]] [[cha-|cha]][[sosqua|soca]], [[cha-|cha]][[sosqua|songa]]'''. |
Revisión del 23:41 5 abr 2014
Conbidado. Nyncha [o] nynchago.
Comenzar. No ai propri uocablo, pero ai algunas maneras de hablar que tiran a esto. Ie quic aquysynsuca; ie uzec aquysynsuca: ya se lebanta a haçer, ya se lebanta a deçir. Diçen también: ie yc bquyquy, ya estoi asido de la obra; aican chibquys chimnynga chiguques chimnynga mañana comenzaremos a haçer, comenzaremos a tratallo; ia bquys abxy ya e comensado a haçer; aican aquichipquaz yc chibquyquys chibquys chimnynga mañana comenzaremos a hazer aican choquez yn chibquys chimnynga mañana comenzaremos a trabajar; cubunz yn chibques chimnynga, comenzaremos a hablar; etaz chimnynga, comenzaremos a edificar.
Comer. Zquychyquysuca, neutro. Ymperatiuo, aquychy cu. Participios: chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga.
Comer. Bsosqua, uerbo actiuo general, pero no se dise çino es con nombres generales comunes a toda comida, como, ipquo chasongabe? ¿Qué tengo de comer? Ipquo masoca? ¿Qué as comido? Iez absosca[2] , come manjar, etc. Pretérito, bsoque. Ymperatiuo, socu. Partiçipios: chasosca chasoca, chasonga.
Comer pan, turmas y qualesquier raízes. Bgysqua. ymperatiuo, gyu. Partiçipios: chagysca chagye, chagynga.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido absosqua.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.