m (Gómez) |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I|suf.| | + | {{I|suf.| Usado para indicar que algo se encuentra realizado (*y el sujeto que lo enuncia no se involucró en dicha acción).}} |
+ | {{gra_158|Capítulo 13. de los verbos finitivos<br> | ||
+ | Llamamos verbos finitibos vnos verbos q[ue] ai en la lengua mosca que significan cosa ya acabada y echa, y por eso los llamamos finitibos; como cuando deçimos ya está echo, ya está escrito, ya está ensendido, etc., la forma de los quales se berá en el verbo çiguiente que serbirá de ejemplo:<br> | ||
+ | ''aquine'', echo está; ''aquinza'', no está echo.<br> | ||
+ | Participio<br> | ||
+ | ''Aqui<u>uca</u>'', cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en | ||
+ | tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona,|26v}} | ||
+ | {{gra_158|Nota<br> | ||
+ | Quitándole al partiçipio la terminaçión ''ca'' y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: ''chaquyugue'', echo estoi; ''maquiugue'', echo estás; ''aquiugue'', echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí. ''Ieaquine'', ya está echo; partiçipio, ''aquiuca'', cosa echa. ''Yaagenane'', ya está ensendido; partiçipio, ''agenoca'', cosa ensendida. ''Iaacahacane'', ya está trasquilado; partiçipio, ''acahacoca'', cosa trasquilada. ''Iaabuquene'', ya está empajado; partiçipio, ''abuqucua'', cosa empajada, ''Iaaxizyne'', ya está sembrado. ''Iaachihiquyne'', ya está escrito ó pintado; partiçipio, ''achihiuca''.|26v}} | ||
{{gra_lugo|Los participios de preſente, ſi ſon de primera, o ſegunda conjugacion ſe acaban en vna de eſtas ocho termina[cio]nes.<br> | {{gra_lugo|Los participios de preſente, ſi ſon de primera, o ſegunda conjugacion ſe acaban en vna de eſtas ocho termina[cio]nes.<br> | ||
...En ''vca''. como ''Cubunûca, gatanûca''.|86r}} | ...En ''vca''. como ''Cubunûca, gatanûca''.|86r}} | ||
Línea 14: | Línea 22: | ||
{{voc_2922|Gangoso. ''Saca chichy cubun<u>uca</u>''.|52r}} | {{voc_2922|Gangoso. ''Saca chichy cubun<u>uca</u>''.|52r}} | ||
{{voc_158|Cortada cossa assí. ''Aquyhytuca''.|44r}} | {{voc_158|Cortada cossa assí. ''Aquyhytuca''.|44r}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Según las definiciones coloniales marca el participio finitivo en los verbos ''-suca'' y ''-nsuca''.}} | ||
+ | {{tuf|-cua|...''-cua-no'' se usa para describir estados típicos o acostumbrados|Headland}} |
Revisión del 12:26 30 abr 2015
uca(2)#I adj. indef. Cada (Pospuesto a los numerales indica la regularidad de un evento. Si no se especifica unidad de tiempo, se entenderán que son días) || uca(2)#II adj. indef. Todo, todos. (Pospuesto a los verbos estativos -sucune, -zone, -pquane y -pquyne, indica la totalidad de los miembros de un conjunto) || uca(2)#L_I -si ~ loc. adv. Durante todo/a (Hablando de periodos de tiempo como el día o la noche)
uca(2), ucà, ûc
Capítulo 13. de los verbos finitivos
Llamamos verbos finitibos vnos verbos q[ue] ai en la lengua mosca que significan cosa ya acabada y echa, y por eso los llamamos finitibos; como cuando deçimos ya está echo, ya está escrito, ya está ensendido, etc., la forma de los quales se berá en el verbo çiguiente que serbirá de ejemplo:
aquine, echo está; aquinza, no está echo.
Participio
Aquiuca, cosa echa, esto es lo hordinario q[ue] se dise en estos verbos y lo común es usarse en
tersera persona. El partiçipio entero nunca se aplica si no es a la tersera persona, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 26v
Nota
Quitándole al partiçipio la terminaçión ca y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede acomodar el dicho partiçipio a todas las personas diçiendo desta manera: chaquyugue, echo estoi; maquiugue, echo estás; aquiugue, echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios que tienen estos verbos, los pondremos cada uno de por çí. Ieaquine, ya está echo; partiçipio, aquiuca, cosa echa. Yaagenane, ya está ensendido; partiçipio, agenoca, cosa ensendida. Iaacahacane, ya está trasquilado; partiçipio, acahacoca, cosa trasquilada. Iaabuquene, ya está empajado; partiçipio, abuqucua, cosa empajada, Iaaxizyne, ya está sembrado. Iaachihiquyne, ya está escrito ó pintado; partiçipio, achihiuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 26v
Los participios de preſente, ſi ſon de primera, o ſegunda conjugacion ſe acaban en vna de eſtas ocho termina[cio]nes.
...En vca. como Cubunûca, gatanûca. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 86r
Acanalada por la azequia. Siquie achichy cosynuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v
Borracho chienuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24r
Abogada nuestra. Chisan cubunuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 2v
Gangoso. Saca chichy cubunuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 52r
Cortada cossa assí. Aquyhytuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Comentarios: Según las definiciones coloniales marca el participio finitivo en los verbos -suca y -nsuca.