De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
# Hedíondo por la suçíedad y sudor &#61;  '''[[a-|a]][[muysua(2)|muysua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' <br>  
 
# Hedíondo por la suçíedad y sudor &#61;  '''[[a-|a]][[muysua(2)|muysua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' <br>  
 
# Heder assí &#61;  '''[[muysua(2)|muysua]]''' &#61;<br>  
 
# Heder assí &#61;  '''[[muysua(2)|muysua]]''' &#61;<br>  
# Hedíondo  asqueroʃo &#61;  '''achahachyn mague''' &#61;<br>  
+
# Hedíondo  asqueroʃo &#61;  '''[[a-|a]][[chahachy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>  
# Henbra &#61;  '''fuhucha''' &#61;<br>  
+
# Henbra &#61;  '''[[fuhucha]]''' &#61;<br>  
# Henchir &#61;  '''ies bzasqua''', {{lat|l,}} '''íes mnysqua''', {{lat|L,}} '''íes bquysqua''', <br> {{lat|L,}} '''yetan bzasqua''', {{lat|L,}} '''yetan mnysqua''', {{lat|l,}} '''yetan bquysqua''' &#61;<br>  
+
# Henchir &#61;  '''ies [[-b|b]][[zasqua]]''', {{lat|l,}} '''íes [[-m|m]][[nysqua]]''', {{lat|L,}} '''íes [[-b|b]][[quysqua]]''', <br> {{lat|L,}} '''[[ieta|yeta]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[ieta|yeta]][[-n|n]] [[m-|m]][[nysqua]]''', {{lat|l,}} '''[[ieta|yeta]][[-n|n]] [[-b|b]][[quysqua]]''' &#61;<br>  
 
# Henchírse &#61;  '''ies azasqua''', {{lat|l,}} '''íes anysqua''', {{lat|l,}} '''ies aquynsu''' [-] <br> '''ca''', {{lat|l,}} '''yetan azasqua''', {{lat|l,}} '''yetan anysqua''', {{lat|l,}} '''yetan aquynsuca''', <br>  
 
# Henchírse &#61;  '''ies azasqua''', {{lat|l,}} '''íes anysqua''', {{lat|l,}} '''ies aquynsu''' [-] <br> '''ca''', {{lat|l,}} '''yetan azasqua''', {{lat|l,}} '''yetan anysqua''', {{lat|l,}} '''yetan aquynsuca''', <br>  
 
# Hendedura &#61; '''atoca''', {{lat|L,}} '''ycatoca''' &#61;<br>  
 
# Hendedura &#61; '''atoca''', {{lat|L,}} '''ycatoca''' &#61;<br>  
Línea 35: Línea 35:
 
|morfo =
 
|morfo =
  
# [[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]
 
# [[z-|Ze]][[gasqua]]
 
# [[muysca]] [[cho|cho]][[-c|c]] [[z-|ze]][[gasqua]]
 
# [[quyba|Quyb]][[uque]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]] - [[upqua]] [[muyhyzy]] [[oque]][[-z|z]] [[-b|b]][[quysqua]]
 
# [[sua|Sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca]]
 
# [[husa|Husa]]
 
# [[ze|Ze]] - [[ze|ze]][[-ca|ca]]
 
# [[a-|A]][[fupquansuca]]
 
# [[a-|A]][[fupqua(2)|fupqua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
 
# [[a-|A]][[muysua(2)|muysua]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
 
# [[muysua(2)|Muysua]]
 
# [[a-|A]][[chahachy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]
 
# [[fuhucha|Fuhucha]]
 
 
# Ies [[-b|b]][[zasqua]] - ies [[b-|m]][[nysqua]] - ies [[-b|b]][[quysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[zasqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[nysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[-b|b]][[quysqua]]
 
# Ies [[-b|b]][[zasqua]] - ies [[b-|m]][[nysqua]] - ies [[-b|b]][[quysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[zasqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[nysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[-b|b]][[quysqua]]
 
# Ies [[a-|a]][[zasqua]] - ies [[a-|a]][[nysqua]] - ies [[a-|a]][[quynsuca]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[zasqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[nysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[quynsuca]]
 
# Ies [[a-|a]][[zasqua]] - ies [[a-|a]][[nysqua]] - ies [[a-|a]][[quynsuca]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[zasqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[nysqua]] - [[ieta|yeta]]n [[a-|a]][[quynsuca]]

Revisión del 16:09 17 jul 2016

Lematización[1]
81
  1. c abga =
  2. Haçerse una coʃa produçírse engendrarse = zegasqua
  3. Hazerse una coʃa otra o hazerse tal Como hazerse buen
    hombre = muysca choc zegasqua =
  4. Hazer del dormído = quyb uquez bquysqua. hazer
    del çíego. upqua muyhyzy oquez bquysqua, y asi se diʃe
    En todas las demas materias
  5. Hazer ʃol = suaz aquynsuca =
  6. Hazia, prepoçísíon = husa =
  7. He aqui = ze, L, zeca =
  8. Heder = afupquansuca =
  9. Hedíondo = afupquan mague =
  10. Hedíondo por la suçíedad y sudor = amuysuan mague
  11. Heder assí = muysua =
  12. Hedíondo asqueroʃo = achahachyn mague =
  13. Henbra = fuhucha =
  14. Henchir = ies bzasqua, l, íes mnysqua, L, íes bquysqua,
    L, yetan bzasqua, L, yetan mnysqua, l, yetan bquysqua =
  15. Henchírse = ies azasqua, l, íes anysqua, l, ies aquynsu [-]
    ca, l, yetan azasqua, l, yetan anysqua, l, yetan aquynsuca,
  16. Hendedura = atoca, L, ycatoca =
  17. Hender = btosqua =
  18. Henderʃe = atosqua, l, ycatosqua =
  19. Herír = btyhypquasuca =
  20. Hermano major = guía =
  21. Hermano menor = cuhuba =
  22. Hermanos major y menor = guias cùhubasa =
  23. Hermano respecto de la hermana = nyquy, l, pquyhyta
Hermana
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 81r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.