De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 89v | |siguiente = fol 89v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_89r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_89r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|89}} | ||
+ | <center><h2>N</h2></center> | ||
+ | # Nada Respondiendo = '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]]''' =<br> | ||
+ | # Nada Respondiendo para que lotro entienda bien = '''[[a-|a]][[gue]]''' [-] <br>'''[[-za|za]][[-co|co]]''' =<br> | ||
+ | # Nada cosa ninguna = '''[[etaquyn]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nada e hecho = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quyia]] [[ma-|ma]][[gue]]za''', {{lat|L,}} '''[[ipquauie]] [[cha-|cha]]''' [-] <br>'''[[quysqua|qu<sup>i</sup>ia]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nada hago = '''[[cha-|cha]][[quysqua|quisca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nada traígo = '''[[cha-|cha]][[sosqua(2)|songa]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nada truje = '''[[cha-|cha]][[basqua|baca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nadar = '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua]]''' =<br> | ||
+ | # Nadador = '''nyhyzaguesca''' =<br> | ||
+ | # Nadadero = '''yn nyhyzaguesca''' =<br> | ||
+ | # Nadar todos juntos para pescar = '''[[chi-|chi]][[tonpamsuca]]''', {{lat|L,}} <br>'''[[tompago]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> | ||
+ | # Na{{in|da}}dero así = '''[[tompaguesca]]''' =<br> | ||
+ | # Nadadero así = '''yn [[tompaguesca]]''' <br> | ||
+ | # Nadie a uenìdo = '''[[husqua|huca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nadie lo a muerto = '''[[gusqua|gûe]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nadie me quiere bien = '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' =<br> | ||
+ | # Nadie se compadesede mì = '''[[yc]] [[cha-|cha]][[tyzysuca|tyz]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' <br> | ||
+ | # Nadie me quiere mal = '''hoc [[cha-|cha]][[guahaica]][[-n(3)|n]][[-uca(2)|uca]] [[ma-|ma]][[gue]]za''' <br> | ||
+ | # Nadie me lo a preguntado = '''chahac zíe magueza''' =<br> | ||
+ | # Nadie me lo a dho = '''chahac uza magueza''' =<br> | ||
+ | # Nadie me lo píde = '''chahac zisca magueza''' =<br> | ||
+ | # Nadie se acuerda de mì = '''apquen chasuza magueza''' <br> | ||
+ | # Nadie tíene que uer Conmígo = '''zuba cague cua magueza''' <br> | ||
+ | # Nadie merese que se lo den = '''hoc annynga oba magueza''' <br> | ||
+ | {{der|Nalgaʃ}} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 14:08 23 dic 2016
Lematización[1]
89
N
- Nada Respondiendo = agueza =
- Nada Respondiendo para que lotro entienda bien = ague [-]
zaco =
- Nada cosa ninguna = etaquyn magueza =
- Nada e hecho = chaquyia magueza, L, ipquauie cha [-]
quiia magueza =
- Nada hago = chaquisca magueza =
- Nada traígo = chasonga magueza =
- Nada truje = chabaca magueza =
- Nadar = inyhyzagosqua =
- Nadador = nyhyzaguesca =
- Nadadero = yn nyhyzaguesca =
- Nadar todos juntos para pescar = chitonpamsuca, L,
tompago chibquysqua =
- Na˰dadero así = tompaguesca =
- Nadadero así = yn tompaguesca
- Nadie a uenìdo = huca magueza =
- Nadie lo a muerto = gûe magueza =
- Nadie me quiere bien = yc chatyzuca magueza =
- Nadie se compadesede mì = yc chatyzuca magueza
- Nadie me quiere mal = hoc chaguahaicanuca magueza
- Nadie me lo a preguntado = chahac zíe magueza =
- Nadie me lo a dho = chahac uza magueza =
- Nadie me lo píde = chahac zisca magueza =
- Nadie se acuerda de mì = apquen chasuza magueza
- Nadie tíene que uer Conmígo = zuba cague cua magueza
- Nadie merese que se lo den = hoc annynga oba magueza
Nalgaʃ
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.