De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Nueva plantilla para Lugo) |
(Corrección de errores de la plantilla) |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 75v |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 76v |
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_76r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_76r.jpg | ||
|texto = | |texto = |
Revisión del 01:16 3 may 2009
Lematización[1]
Fábúlas contar. Quyca zegusqua.
Fácil cosa será. Chonga anquy.
Falso es. Qcas nza [o] aguesnuc nza.
Falso Dios. Díos nza.
Falso testimonio. Muyngua [o] muynguago.
Falso testimonio desir. Muyngua zegusqua.
Falso testimonio leuantar a otro. Muyngua yc zegusqua [o] yensa yc zegusqua [o] muyngua yn bzysqua. Faltar, estar ausente. Zegueza.
Faltar a misa. Mísaz ys btasqua.
Faltar, no auer. Agueza. ¿Qué falta? Ipquo [a-Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.