De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 145v
 
|anterior = fol 145v
 
|siguiente = fol 146v
 
|siguiente = fol 146v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_146r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_146r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{der|146}}
 +
 
 +
'''xie  zcuspquac mínga zubanza, amuysapquanga:''' <br>
 +
'''apquas, apecado booze qhyiamuis apquanan: ''' <br>
 +
'''agachi, afizca, thone; yna apquan ʃacrilegío,''' <br>
 +
'''pecado, ata Cumin abquysqua; nga, ynaca, fi'''[-] <br>
 +
'''erno na masa anquynga; ynoca, asucuns, aga ''' <br>
 +
'''ipquanynga''' &#61;<br>
 +
'''Amhaz cunzona, ʃacramento ʃanto olio chahca,''' <br>
 +
'''exſtrema un{{t_l|ç}}íon gue. iusuca apuycana, apecado ''' <br>
 +
'''cuman xie inguy anguyzinga nxie chie epqua ''' <br>
 +
'''epquan maza  afizca pecado booze amuhezesa; ''' <br>
 +
'''yn abguioa, hocan nysca, abgynan, pquy xio'''_ <br>
 +
'''choc Díos teca apquanga mpquaca yxquicha'''[-] <br>
 +
'''na, ynanzasqua. abgyzinga na anquana, ys'''_ <br>
 +
'''booze yngue  pquyquyzyquy, aguynynga'''.<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 01:14 26 abr 2018

Lematización[1]
146

xie zcuspquac mínga zubanza, amuysapquanga:
apquas, apecado booze qhyiamuis apquanan:
agachi, afizca, thone; yna apquan ʃacrilegío,
pecado, ata Cumin abquysqua; nga, ynaca, fi[-]
erno na masa anquynga; ynoca, asucuns, aga
ipquanynga =
Amhaz cunzona, ʃacramento ʃanto olio chahca,
exſtrema unçíon gue. iusuca apuycana, apecado
cuman xie inguy anguyzinga nxie chie epqua
epquan maza afizca pecado booze amuhezesa;
yn abguioa, hocan nysca, abgynan, pquy xio_
choc Díos teca apquanga mpquaca yxquicha[-]
na, ynanzasqua. abgyzinga na anquana, ys_
booze yngue pquyquyzyquy, aguynynga.

















Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 146r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.