De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
# Acaudalar alguna coʃa adquirílla hacella suya = <br>'''[[ipquabie|ipquauie]] [[z-|z]][[ipqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''= <br> | # Acaudalar alguna coʃa adquirílla hacella suya = <br>'''[[ipquabie|ipquauie]] [[z-|z]][[ipqua]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]'''= <br> | ||
# Aclararʃe el agua o coʃa liquida = '''[[a-|a]][[chysquynsuca]]''' <br> | # Aclararʃe el agua o coʃa liquida = '''[[a-|a]][[chysquynsuca]]''' <br> | ||
− | # Aclarar La uerdad = '''[[ocanxin]][[gue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua|tas'''[-]<br>'''qua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]'''= <br> | + | # Aclarar La uerdad = '''[[ocanxin]][[gue]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua|tas'''[-]<br>'''qua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[-b|b]][[tasqua]]'''= <br> |
− | # Aclararʃe la uerdad, = '''[[ocanxin]][[gue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua|taʃ'''[-]<br>'''qua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. preterito '''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua]]''' <br> | + | # Aclararʃe la uerdad, = '''[[ocanxin]][[gue]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua|taʃ'''[-]<br>'''qua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''. preterito '''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]''', {{lat|L,}} '''[[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[misqua]]''' <br> |
# Aclararʃe el apoʃento = '''[[quypqua]][[-n|n]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca|qu'''-<br>'''ynsuca]]'''= <br> | # Aclararʃe el apoʃento = '''[[quypqua]][[-n|n]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[quynsuca|qu'''-<br>'''ynsuca]]'''= <br> | ||
# Aclararʃe el tiempo = '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[quynsuca]]''' = <br> | # Aclararʃe el tiempo = '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua]]''', <br>{{lat|L,}} '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[quyca]] [[muyia]][[-n|n]]''' <br>'''[[a-|a]][[quynsuca]]''' = <br> | ||
− | # Aclarar lo ʠ ʃe diçe eſto e& deçillo claro = '''[[muyia]]''' <br>'''[[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]][[nuca|nuc]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]'''= <br> | + | # Aclarar lo ʠ ʃe diçe eſto e& deçillo claro = '''[[muyia]]''' <br>'''[[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]'''= <br> |
{{der|Acoçear}} | {{der|Acoçear}} | ||
Revisión del 04:53 13 jun 2018
Lematización[1]
4
- A cada paʃo = spquin spquina, L, ateza atezaca, L,
aganza aganzaca = - Acaêçer = aquynsuca, acaêçíome, chahas aquyne
- Acanalada por la azequia = siquie achichy cosy[-]
nuca - - Acardenalarʃe = zymuynynsuca=
- Acardenalar a otro = ys bgyis, amuynene: dil de gol[-]
pes, y puʃoʃe acardenalado no ai otro modo deçir, - Acaríçiar de palabra = choc guec zegusqua=
- Acariçia de obra, agasajar = choc guec bquysqua
- Acaʃo = fahacuca, L, pquynuca =
- A caballo = hycabai gyca-
- Acaudalar haçienda adquirîlla = zipquaz agasqua
- Acaudalar alguna coʃa adquirílla hacella suya =
ipquauie zipquac bgasqua= - Aclararʃe el agua o coʃa liquida = achysquynsuca
- Aclarar La uerdad = ocanxingue muyian btas[-]
qua, L, agues nuc muyian btasqua= - Aclararʃe la uerdad, = ocanxingue muyian antaʃ[-]
qua, L, agues nuc muyian antasqua, L, muyian
abcasqua. preterito abcaque, L, muyian amisqua - Aclararʃe el apoʃento = quypquan muyian aqu-
ynsuca= - Aclararʃe el tiempo = quyca muyian abquysqua,
L, quyca muyian agasqua, L, quyca muyian
aquynsuca = - Aclarar lo ʠ ʃe diçe eſto e& deçillo claro = muyia
zegusqua, L, agues nuc zegusqua=
Acoçear
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.