m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tɨhɨpkuasuka | |IPA_GONZALEZ = tɨhɨpkuasuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = |
− | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = tyhypqua [[-suca]] |
}} | }} | ||
− | {{I| su. tr. | | + | {{I| su. tr. | Alancear, herir | |
+ | |def = con objeto puntiagudo | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}} | {{voc_158|Herir. ''Btyhypquasuca''.|81r}} | ||
{{voc_158|Alançear. ''Btyhy pquasuca''.|10v}} | {{voc_158|Alançear. ''Btyhy pquasuca''.|10v}} | ||
{{voc_158|Paʃar El ynstrumento de parte a parte <nowiki>=</nowiki> ''achichy ai amis ubin uac a]iansuca'', Como paʃele Con la espada de parte a parte: ''espada bohoze <u>btyhypquas</u> achichy ai amis ubin uac aiane''|95r}} | {{voc_158|Paʃar El ynstrumento de parte a parte <nowiki>=</nowiki> ''achichy ai amis ubin uac a]iansuca'', Como paʃele Con la espada de parte a parte: ''espada bohoze <u>btyhypquas</u> achichy ai amis ubin uac aiane''|95r}} | ||
{{manuscrito_2924|Herir de punta = ''Zebtyhypquasuca''.|43v}} | {{manuscrito_2924|Herir de punta = ''Zebtyhypquasuca''.|43v}} |
Revisión del 14:26 19 abr 2019
tyhypquasuca#I su. intr. Herirse, punzarse || tyhypquasuca#II su. tr. Alancear, herir (con objeto puntiagudo)
tyhypquasuca, thɣpquasuca
Herir. Btyhypquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 81r
Alançear. Btyhy pquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v
Paʃar El ynstrumento de parte a parte = achichy ai amis ubin uac a]iansuca, Como paʃele Con la espada de parte a parte: espada bohoze btyhypquas achichy ai amis ubin uac aiane [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
Herir de punta = Zebtyhypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 43v