De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|14}} | {{der|14}} | ||
− | # Amarillo de roſtro = '''[[a-|a]][[bique]][[-z|z]] [[a-|a]][[cha( | + | # Amarillo de roſtro = '''[[a-|a]][[bique]][[-z|z]] [[a-|a]][[cha(3)|cha]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', es lo mis[-]<br> mo ʠ 'descolorido'. '''Afiquez achans apquane''', eſtas <br> descolorido = <br> Ambos a dos = '''tamca, tamenuca, bozenuca''', <br> |
# Amarrar = '''bcamysuca''', <br> | # Amarrar = '''bcamysuca''', <br> | ||
# A medio dia = '''sua quychyquysa''', {{lat|L,}} '''quychyquysa''', <br> {{lat|L,}} '''quy chy quy capquan''', {{lat|L,}} '''suaz quypquaz any'''-<br> '''quy''', {{lat|L,}} '''suazytas any suatyquena'''= <br> | # A medio dia = '''sua quychyquysa''', {{lat|L,}} '''quychyquysa''', <br> {{lat|L,}} '''quy chy quy capquan''', {{lat|L,}} '''suaz quypquaz any'''-<br> '''quy''', {{lat|L,}} '''suazytas any suatyquena'''= <br> |
Revisión del 18:57 17 dic 2019
Lematización[1]
14
- Amarillo de roſtro = abiquez achan mague, es lo mis[-]
mo ʠ 'descolorido'. Afiquez achans apquane, eſtas
descolorido =
Ambos a dos = tamca, tamenuca, bozenuca, - Amarrar = bcamysuca,
- A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa,
L, quy chy quy capquan, L, suaz quypquaz any-
quy, L, suazytas any suatyquena= - A medía noche = zapquana, L, zachina =
- Amedrentar, amenaçar = atemoriçar = apquy=
quy zebiasqua, L, achie zbiasqua, - Amedrentarʃe = atemoriʃarʃe = zepquyquy zaia[-]
nsuca = - A menudo = atezaca atezaca, L, spquina spqui[-]
na = - Amigo oneſtamente = chahacaty zynmague =
- Amigos entre ʃi = ubin han ycatyzyn mague, L,
han ubin yctyzuca = - Amigo inʃeparable que no me puedo allar çin
el = obaz bzismague = - Amígo o amiga deʃoneſtamente = chue =
- Amigo de fruta, deſto o deſtotro = fruta zab[-]
zis mague, L, fruta, zhoca chuenmague = - Amigos haçerʃe, ie chichuene, ie chipquyquy
zachuene, haçeos amígos = abohoz umpquy
quychueu = - Amo, Señor = paba hue. mi seńor, zhue =
- Amontonar = asan asan bquysqua, L,
agyn=
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.