De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 30v | |siguiente = fol 30v | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_30r.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_30r.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|30}} | ||
+ | <center><h2>C</h2></center> | ||
+ | |||
+ | # Cabal, perfecta coʃa = '''[[cho|cho]][[-in|in]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]]''' <br> | ||
+ | # Cabal, o, cabales eſtan, no falta nada, Cumplidoʃ<br> eſtan = '''ycaza''' =<br> | ||
+ | # Cabal uíno al juſto uíno = '''guahaíuc ynapqua, gua'''[-]<br> '''haiuc ynaiane''' =<br> | ||
+ | # Cabeça = '''Zysque'''<br> | ||
+ | # Cabeça ancha = '''Zysquy pahama''' | ||
+ | # Cabeça de melon = '''Zysquy intac Zona''' | ||
+ | # Cabeça desgreńada = '''Zysquy iaia, Zysquy Chipqua''',<br> '''Zysquy cota'''<br> | ||
+ | # Cabeçear = '''Zgyz ycbtytysuca''' El Vbo es ʃacudir =<br> | ||
+ | # Cabeçera de la cama = '''vbaca''' = '''Zubaca, mubaca, obaca''',<br> mi cabeçera, tu cabeçera, ʃu cabeçera =<br> | ||
+ | # Cabello = '''Zye''' = | ||
+ | # Cabello encrespado = '''Zẏe cota'''<br> | ||
+ | # Cabello largo, cabellera, = '''Zye gahaxio'''<br> | ||
+ | # Cabellos de la maçorca de maíz = '''abzye''' =<br> | ||
+ | # Caber en lugar = '''esugue, esunga'''. y el negatiuo: '''esunza''',<br> '''esunzinga''', eſto es para reʃponder porque quando no ʃe<br> preʃupone la matería de que ʃe abla es meneſter juntar<br> tambien el verbo particular Como se uera por los exem[-]<br> plos ʃiguienteʃ= | ||
+ | # Cabete eſte sombrero = '''Sis pqua pquaz esua mzysquyz'''<br> '''ycami''', y responde: '''esugue''', {{lat|L,}} '''esugue izysquyz yca'''[-]<br> '''mi''', y el negatiuo '''esunza'''=<br> | ||
+ | # Cabe{{in|r}}te {{in|a}} eſte Sombrero = '''Sis pquapquaz es unua, mzys'''[-]<br> '''quyz ycami''': y responde, '''esunga''': ʃí cabra, {{lat|L,}} '''{{t_l|e}}sunga'''<br> | ||
+ | {{der|'''izysquyz'''=}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
Revisión del 23:58 17 dic 2019
Lematización[1]
30
C
- Cabal, perfecta coʃa = choinc aguecua
- Cabal, o, cabales eſtan, no falta nada, Cumplidoʃ
eſtan = ycaza = - Cabal uíno al juſto uíno = guahaíuc ynapqua, gua[-]
haiuc ynaiane = - Cabeça = Zysque
- Cabeça ancha = Zysquy pahama
- Cabeça de melon = Zysquy intac Zona
- Cabeça desgreńada = Zysquy iaia, Zysquy Chipqua,
Zysquy cota - Cabeçear = Zgyz ycbtytysuca El Vbo es ʃacudir =
- Cabeçera de la cama = vbaca = Zubaca, mubaca, obaca,
mi cabeçera, tu cabeçera, ʃu cabeçera = - Cabello = Zye =
- Cabello encrespado = Zẏe cota
- Cabello largo, cabellera, = Zye gahaxio
- Cabellos de la maçorca de maíz = abzye =
- Caber en lugar = esugue, esunga. y el negatiuo: esunza,
esunzinga, eſto es para reʃponder porque quando no ʃe
preʃupone la matería de que ʃe abla es meneſter juntar
tambien el verbo particular Como se uera por los exem[-]
plos ʃiguienteʃ= - Cabete eſte sombrero = Sis pqua pquaz esua mzysquyz
ycami, y responde: esugue, L, esugue izysquyz yca[-]
mi, y el negatiuo esunza= - Cabe˰rte ˰a eſte Sombrero = Sis pquapquaz es unua, mzys[-]
quyz ycami: y responde, esunga: ʃí cabra, L,esunga
izysquyz=
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.