De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 26: Línea 26:
 
# Al punto &#61;  '''[[guahaiu]][[-c|c]]''',  Como,  '''[[guaiu]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''',  al punto llego,  <br> '''[[guahaiu]][[-c|c]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''',  al punto uino &#61; <br>
 
# Al punto &#61;  '''[[guahaiu]][[-c|c]]''',  Como,  '''[[guaiu]][[-c|c]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''',  al punto llego,  <br> '''[[guahaiu]][[-c|c]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''',  al punto uino &#61; <br>
 
# Al prinçipio,  eſto es  primero &#61;  '''[[quyhy]][[-na|na]]'''  <br>
 
# Al prinçipio,  eſto es  primero &#61;  '''[[quyhy]][[-na|na]]'''  <br>
# Al prinçipio eſta &#61;  '''quyhyna azone'''  <br>
+
# Al prinçipio eſta &#61;  '''[[quyhy|quyhy]][[-n|n<s>a</s>]] [[a-|a]][[zone]]'''  <br>
 
# Al prinçipio  eſto es  Comenʃando &#61; {{lat|Vide}} Comenʃar &#61; <br>
 
# Al prinçipio  eſto es  Comenʃando &#61; {{lat|Vide}} Comenʃar &#61; <br>
# Al prinçipio  ablando de una íſtoria que paʃo &#61;  '''sas aquí'''[-] <br>
+
# Al prinçipio  ablando de una íſtoria que paʃo &#61;  '''[[sas]] [[a-|a]][[quichipqua(2)|qui]]'''[-] <br>
 
{{der|'''chipquana'''}}
 
{{der|'''chipquana'''}}
  
 
|morfo_r =
 
 
 
# [[pquihizu|Pquihizu]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zone]] - [[chichy(2)|chich]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone]]
 
# [[pquihizu|Pquihizu]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-za|za]] - [[chichy(2)|chichi]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-za|za]]
 
# [[pquihizu|Pquihizu]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[uaosuca]]
 
# [[pquihizu|Pquihizu]][[-c|c]] [[-b|b]][[quyhytysuca]]
 
# [[i-|I]][[suhuca|suhuquy]][[-s|s]] [[i-|i]][[zasqua]] - [[chyta]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-c|c]] [[i-|i]][[nasqua|na]]
 
# [[gyu|Gyu]][[-n|n]] <strike>iz</strike>[[i-|i]][[zone|zone]]
 
# [[gyu|Gyu]][[-n|n]] [[i-|i]][[zasqua]]
 
# [[gyu|Gyu]][[-n|n]] [[-b|b]][[zasqua]]
 
# [[bgyu|Bgyu]][[-c|c]] [[z-|zu]][[husqua(2)|husqua]]
 
# [[guahaiu|Guahaiu]][[-c|c]] - [[guahaiu|guahaiu]][[-c|c]] [[yn]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]] - [[guahaiu]][[-c|c]] [[yn]] [[a-|a]][[iansuca|iane]]
 
# [[guahaiu|Guahaiu]][[-c|c]] [[chahan]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]
 
# [[quyhy|Quyhy]][[-na|na]]
 
# [[quyhy|Quyhy]][[-na|na]] [[a-|a]][[zone|zone]]
 
# [[sasa|sas]][[a-|a]][[quichipqua(2)|qui]]
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión del 16:04 26 dic 2019

Lematización[1]

  1. tiende al Lado de perʃonaʃ=
  2. Al Lado de la cassa = guecuhaptena
  3. Al Salir del sol = suaz guan miexin, L, suaz guan
    amisquanan =
  4. Al poner del sol = Suaz ai aquensucanan, L, suaz ahy[-]
    bansuca
    nan
    =
  5. Al sol = suana, L, suaca, L, suasa, conforme pídie[-]
    re el uerbo.
  6. A la haz eſtar = pquihizuc azone, L, chichc azone
  7. Al rebeʃ eſtar = pquihizuc azonza, L, chichyc azonza
  8. A la larga medir = pquihizuc zeguaosuca =
  9. A la larga cortar = pquihizuc bquyhytysuca =
  10. A la larga tenderʃe = isuhuquys izasqua, L, chytac =
    izasqua =
  11. A la poſtre ir = bgyuc ina
  12. A la poſtre eſtar = gyun izizone =
  13. A la poſtre ponerʃe = gyun izasqua=
  14. A la poſtre ponello = gyun bzasqua =
  15. A la poſtre uenír = bgyuc zuhusqua =
  16. Al justo = guahaiuc, Como al justo uino: guahaiuc yn a[-]
    pqua, L, guahaiuc yn aiane =
  17. Al justo me uiene = guahaiuc chahan apqua =
  18. Al punto = guahaiuc, Como, guaiuc apqua, al punto llego,
    guahaiuc ahuque, al punto uino =
  19. Al prinçipio, eſto es primero = quyhyna
  20. Al prinçipio eſta = quyhyna azone
  21. Al prinçipio eſto es Comenʃando = Vide Comenʃar =
  22. Al prinçipio ablando de una íſtoria que paʃo = sas aqui[-]
chipquana
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 12v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.