De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|17}} | {{der|17}} | ||
− | # Ańublarce las mieʃeʃ = ''' | + | # Ańublarce las mieʃeʃ = '''[[a-|a]][[nyunsuca]]''' = <br> |
− | # Ańudar haçer ńudo = ''' | + | # Ańudar haçer ńudo = '''[[yn]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gusqua]]''' <br> |
− | # Ańudado eſtar = ''' | + | # Ańudado eſtar = '''[[yn]] [[a-|a]][[gusqua(3)|gu]]ne''' <br> |
− | # Aora = '''fa''' = <br> | + | # Aora = '''[[fa]]''' = <br> |
− | # Aora poquito ha = '''fa | + | # Aora poquito ha = '''[[fa]] [[spqui]][[-na|na]]''' = <br> |
− | # Aora preſtico = '''fa | + | # Aora preſtico = '''[[fa]] [[spqui]][[-na|na]]''' = <br> |
− | # Aora en eſte punto = ''' | + | # Aora en eſte punto = '''[[fa]] [[hysa]]''' = <br> |
− | # Aora ya eſta bueno = ''' | + | # Aora ya eſta bueno = '''[[fa]][[-ia|i<sup>a</sup>]] [[a-|a]][[chuensuca|chuene]]''', <br> |
− | # Aora ya no tengo fuerzaʃ = ''' | + | # Aora ya no tengo fuerzaʃ = '''[[fa]][[-n|n]] [[z-|z]][[quyne|quyn]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' <br> |
− | # Aora ya no se huira = ''' | + | # Aora ya no se huira = '''[[fa]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[iansuca(2)|ian]][[-zinga|zinga]]''', de ʃuerte <br> ʠ aquel aora es '''[[fa]][[-n(3)|n]]''', <br> |
# Aora en eſte tiempo aora en eſte mundo = '''[[fa]] [[chi-|chi]][[quyca|quyc]]'''- <br> '''[[fihista]][[-ca|ca]]''', <br> | # Aora en eſte tiempo aora en eſte mundo = '''[[fa]] [[chi-|chi]][[quyca|quyc]]'''- <br> '''[[fihista]][[-ca|ca]]''', <br> | ||
# Aora dos diaʃ es lo mismo que anteyer = '''mona''' = <br> | # Aora dos diaʃ es lo mismo que anteyer = '''mona''' = <br> |
Revisión del 19:04 2 ene 2020
Lematización[1]
17
- Ańublarce las mieʃeʃ = anyunsuca =
- Ańudar haçer ńudo = yn bgusqua
- Ańudado eſtar = yn agune
- Aora = fa =
- Aora poquito ha = fa spquina =
- Aora preſtico = fa spquina =
- Aora en eſte punto = fa hysa =
- Aora ya eſta bueno = faia achuene,
- Aora ya no tengo fuerzaʃ = fan zquyn magueza
- Aora ya no se huira = fan aianzinga, de ʃuerte
ʠ aquel aora es fan, - Aora en eſte tiempo aora en eſte mundo = fa chiquyc-
fihistaca, - Aora dos diaʃ es lo mismo que anteyer = mona =
- Aora treʃ díaʃ, es lo mismo que antantiyer =
- Aora dos noches aora dos ańos berse en ʃu lugar
- Aora un meʃ = chietana
Chíebona chie mina &.a
Como se dijo de los dias = - Aora dos oraʃ diçeʃe a tal hora Como uino a la
vna a las dos - Aora dos quareʃmaʃ = zocambone quaresmaca
zocammine quaresmaca. zocammuyhycan
quaresmaca, y açi de los demaʃ.Zocambone
pasquaca aora dos pasquaʃ = - Aora haçe un ańo que mataron a mi padre = hysy
Zocamata Zaquyns Zepaba Zangu. - A otra parte, Vchasa, L, ychyca,
- A otra bez que hagas eſto te açotaran = fa amuy[-]
iacays[-]
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.