De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 27: | Línea 27: | ||
# Caer de lo alto = '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|z]][[masqua]]''' <br> | # Caer de lo alto = '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|z]][[masqua]]''' <br> | ||
# Caer de lo alto en tierra = '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|Z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[hicha]][[-s|s]]''' <br> '''[[i-|i]][[zasqua|za]]''' = <br> | # Caer de lo alto en tierra = '''[[gua]][[-n|n]] [[z-|Z]][[masqua|maque]][[-s|s]] [[hicha]][[-s|s]]''' <br> '''[[i-|i]][[zasqua|za]]''' = <br> | ||
− | # Caer de cabeza = ''' | + | # Caer de cabeza = '''[[i-|i]][[zysquy|zysc]] [[u(3)|o]] [[gua]][[-n|n]] [[ze-|ze]][[masqua]]''', {{lat|L,}} <br> '''[[i-|i]][[zyta|zyt]][[u(3)|o]] [[gua]][[-n|n]] [[z-|Z]][[masqua]]''', {{lat|L,}} '''[[i-|i]][[zyta|zyt]] [[u(3)|o]] [[ze-|ze]][[misqua]]''', {{lat|L,}} <br> |
{{der|'''izyto =}} | {{der|'''izyto =}} | ||
Revisión del 17:16 10 ene 2020
Lematización[1]
33
- Cada dos quaresmas = quaresma boz uc, y así de
los demas = - Cada uez que me ue me pide lo que le deuo = cha mis[-]
ty puyn uca ichubia chahac abzisqua = - Cada uez que le uiere le e de pedir algo = Zemisty-
puyn uca ipquauiez yc bzinga = - Cada uez que la deʃeaʃ pecas mortalmente = aybas
mmzyquy puyn uca pecar cuhuma fuyze gue ma[-]
quisca = - Cada uez que ibas quantas ueʃeʃ pecabas = mna ata mna
ataz yca ficaca fuyzua pecar mmquysqua = - Cada día quantas uezeʃ = ʃua ata sua ataz yca ficacua
- Cada noche quantas uezeʃ = za ata za ataz yca fica[-]
cua = - Cadera o quadril = muyhyzua =
- Caducar = ZpquyquyZ amuynsuca =
- Caerʃe una cosa de ʃu eſtado = Zebenansuca =
- Caer en el Lodo = usuac izasqua, L, usuac Zebenansuca
- Caer en el agua = siec izasqua, L, sie gac izasqua
- Caer despaldas = hyc zansuca ybcac Zansuca
- Caer en la tierra = hichas izasqua
- Caer en el hoyo = ichyquyc izasqua
- Caer sobre otro = agyc Zbenansuca, L, agyc izasq.ua
- Caer de lo alto = guan zmasqua
- Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas
iza = - Caer de cabeza = izysc o guan zemasqua, L,
izyto guan Zmasqua, L, izyt o zemisqua, L,
izyto =
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.