De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 52r
 
|siguiente = fol 52r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_51v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_51v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
# De aqui a dos díaʃ &#61;  ''fa sua bozan xie''', {{lat|l,}} '''fa sua'''- <br> '''[[boza]]''', {{lat|l,}} '''fa mozan xie''',  quíere desír 'de aqui a paʃado mańana' <br>
 +
# De aqui a tres días &#61; '''fa sua mica''', {{lat|l,}} '''fama mica''', {{lat|l,}} '''fama''' <br> '''sua mìca'''.  deſtas tres maneras ʃe puede desír en todoʃ <br> loʃ díaʃ &#61;<br>
 +
# De aqui a tres o quatro díaʃ Vendre &#61;  '''fama míe ma muy'''<br> '''hyc zuhunga''' &#61;<br>
 +
# De aqui a çínco dìaʃ: diʃese Conforme a la rregla general <br> de ariua &#61;  '''fa sua {{cam1|hyca|hyzca}}''', {{lat|l,}} '''fama, sua hyzca''':  pero no pue[-]<br> de deçir: '''fama hyzca''':  çino a de deçír, '''fama mahzca''',  solo <br> eſte numero se excetua todos los demas se diçen Con[-]<br> forme a la rregla pueſta arriba &#61;<br>
 +
# De  aqui a dos meʃeʃ &#61;  '''fa chie boza''',  y asi de los demaʃ <br>
 +
# De aqui a dos años &#61;  '''fa zocamboza''', {{lat|l,}} '''fa zocam bozan''' &#61;<br> '''xie''' &#61;<br>
 +
# De oi en ocho diaʃ  es lo mismo que {{t_i|#}} de aqui a ocho díaʃ <br>
 +
# De ualde &#61;  '''fahacuo''', {{lat|l,}} '''pquynuc''' &#61;<br>
 +
# Debajo: prepoʃìçion &#61; '''uca''', {{lat|l,}} '''usa''', Como se bera por loʃ <br> exemplos çiguienteʃ &#61;<br>
 +
# Debajo de nosotros eſta El ynfierno &#61;  '''fiernon chiuc'''-<br> '''apquane''', {{lat|l,}} '''fiernon chíus apquane''' &#61; '''fie''' <br>
 +
# Debajo del  çíelo eſtamos noʃotros &#61; '''chien çielo uc''' <br> '''chibizine''', {{lat|l,}} '''chien çielo us chibizine''' &#61;<br>
 +
# Debajo del arbol me meti &#61;  '''{{cam1|quy|Quye}} cuc zemi''', {{lat|l,}} '''{{cam1|quy|Quye}} cus ze'''[-]<br> '''mi''' &#61;<br>
 +
# Debajo me entre &#61;  '''oc zemi''', {{lat|l,}} '''os zemi''': metete debajo:  <br> '''oca miu''', {{lat|l,}} '''osa miu''' &#61;<br>
 +
# Debajo de mĩ eſta &#61;  '''zucazone''', {{lat|l,}} '''zusazone''' &#61;<br>
 +
{{der|Debajo &#61;}}
 +
 +
 
|morfo_r =  
 
|morfo_r =  
  

Revisión del 01:01 25 abr 2020

Lematización[1]
  1. De aqui a dos díaʃ = fa sua bozan xie', l, fa sua-
    boza, l, fa mozan xie, quíere desír 'de aqui a paʃado mańana'
  2. De aqui a tres días = fa sua mica, l, fama mica, l, fama
    sua mìca. deſtas tres maneras ʃe puede desír en todoʃ
    loʃ díaʃ =
  3. De aqui a tres o quatro díaʃ Vendre = fama míe ma muy
    hyc zuhunga =
  4. De aqui a çínco dìaʃ: diʃese Conforme a la rregla general
    de ariua = fa sua hyca[2] , l, fama, sua hyzca: pero no pue[-]
    de deçir: fama hyzca: çino a de deçír, fama mahzca, solo
    eſte numero se excetua todos los demas se diçen Con[-]
    forme a la rregla pueſta arriba =
  5. De aqui a dos meʃeʃ = fa chie boza, y asi de los demaʃ
  6. De aqui a dos años = fa zocamboza, l, fa zocam bozan =
    xie =
  7. De oi en ocho diaʃ es lo mismo que #[3] de aqui a ocho díaʃ
  8. De ualde = fahacuo, l, pquynuc =
  9. Debajo: prepoʃìçion = uca, l, usa, Como se bera por loʃ
    exemplos çiguienteʃ =
  10. Debajo de nosotros eſta El ynfierno = fiernon chiuc-
    apquane, l, fiernon chíus apquane = fie
  11. Debajo del çíelo eſtamos noʃotros = chien çielo uc
    chibizine, l, chien çielo us chibizine =
  12. Debajo del arbol me meti = quy[4] cuc zemi, l, quy[5] cus ze[-]
    mi =
  13. Debajo me entre = oc zemi, l, os zemi: metete debajo:
    oca miu, l, osa miu =
  14. Debajo de mĩ eſta = zucazone, l, zusazone =
Debajo =
Fotografía[6]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 51v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido hyzca.
  3. Texto tachado e ilegible.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido Quye.
  5. Creemos que lo correcto debió haber sido Quye.
  6. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.