De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 53r | |siguiente = fol 53r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_52v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_52v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | : '''[[a-|a]][[gues]] [[nuca|nuc]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''' =<br> | ||
+ | # Dechado = '''[[a-|a]][[fihiste]][[-n|n]] [[quysqua|qui]][[-nga|nga]]''' = <br> | ||
+ | # Deçir = '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|usqua]]''', preterito: '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]''': ymperativo: '''[[usqua(2)|uz]][[-u|u]]'''<br> partiçípios: '''[[cha-|cha]][[usqua(2)|gui]][[-sca|sca]], [[cha-|cha]][[usqua(2)|uz]][[-a|a]], [[cha-|cha]][[usqua(2)|gui]][[-nga|nga]]''', ai tanbien <br> eſte uerbo: '''[[ze-|ze]][[gasqua]]''', pueſto al fin, ymperativo: '''[[gasqua|s<sup>a</sup>]][[-u|o]]''': parti[-] çipíos los toma del ʃiguíente =<br> | ||
+ | # Deçír = '''[[cha-|cha]][[hasugue]]''', anomalo, beaʃe el arte =<br> | ||
+ | # De día = '''[[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' =<br> | ||
+ | # De dia y de noche = '''[[za]][[-c|c]] [[sua(2)|sua]][[-sa|sa]]''' =<br> | ||
+ | # Dedo de la mano eſto es la punta del dedo = '''[[ytyua]]''', {{lat|l,}} '''[[coca]]''' =<br> | ||
+ | # Dedo de la mano = '''[[ytyquyn]]''' =<br> | ||
+ | # Dedo del pie = '''[[quihichyua]]''' =<br> | ||
+ | # De donde preguntando = '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-oa|oa]]''', {{lat|l,}} '''[[epqua(2)|epqua]][[-n(3)|n]][[-ua(2)|ua]]''' =<br> | ||
+ | # De donde ereʃ de que tierra '''maxieobe'''<br> | ||
+ | # Despaçio = '''hichana''' =<br> | ||
+ | # Defender = '''asan bzisqua''', {{lat|l,}} '''asan zpquansuca''', {{lat|l,}} '''asan zquyn'''[-]<br> '''suca''', {{lat|l,}} '''asas zinsuca''' =<br> | ||
+ | # De fuera Vengo diçen: fui fuera y uengo =<br> | ||
+ | # Defunto = '''bgye''', {{lat|l,}} '''bgye saia''', {{lat|l,}} '''guahaía''' =<br> | ||
+ | # Degollar = '''abiza zbgynsuca''', {{lat|l,}} '''abiza zemasca, suca''' <br> | ||
+ | # Degollar por detraʃ = '''azoipquan bgynsuca''' =<br> | ||
+ | # Delante en preʃençía = '''zubana, mubana, obana''', '''pedro'''<br>'''ubana, zupquafihistan mupquafihistan''', '''opquafistan''',<br> aunquel primero diʃe preʃençia el segundo dise uiſta y asi di[-]<br> ʃe: '''mupqua fihistan, zosmachiba''', ponlo delante de tuʃ<br> ojos llegalo a tus ojos o llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ <br> delante Con uerbo de mouimiento = '''muysa'''. {{lat|Vg.<sup>a</sup> }} '''pedro'''<br> '''muysa, zmuysa huque: mmuys zpquanga''' =<br> | ||
+ | {{der|Delgada}} | ||
+ | |||
|morfo_r = | |morfo_r = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
# ¿De dónde?, preguntando. ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[oa]]'''? [o] ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[ua]]'''?<br> | # ¿De dónde?, preguntando. ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[oa]]'''? [o] ¿'''[[ipqua(2)|epqua]][[-n|n]][[ua]]'''?<br> | ||
# ¿De dónde eres? ¿de qué tierra? ¿'''[[ma-|ma]][[xie(3)|xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''?<br> | # ¿De dónde eres? ¿de qué tierra? ¿'''[[ma-|ma]][[xie(3)|xie]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''?<br> |
Revisión del 20:48 29 abr 2020
Lematización[1]
- Dechado = afihisten quinga =
- Deçir = zegusqua, preterito: zeguque: ymperativo: uzu
partiçípios: chaguisca, chauza, chaguinga, ai tanbien
eſte uerbo: zegasqua, pueſto al fin, ymperativo: sao: parti[-] çipíos los toma del ʃiguíente = - Deçír = chahasugue, anomalo, beaʃe el arte =
- De día = suasa =
- De dia y de noche = zac suasa =
- Dedo de la mano eſto es la punta del dedo = ytyua, l, coca =
- Dedo de la mano = ytyquyn =
- Dedo del pie = quihichyua =
- De donde preguntando = epquan xieoa, l, epquanua =
- De donde ereʃ de que tierra maxieobe
- Despaçio = hichana =
- Defender = asan bzisqua, l, asan zpquansuca, l, asan zquyn[-]
suca, l, asas zinsuca = - De fuera Vengo diçen: fui fuera y uengo =
- Defunto = bgye, l, bgye saia, l, guahaía =
- Degollar = abiza zbgynsuca, l, abiza zemasca, suca
- Degollar por detraʃ = azoipquan bgynsuca =
- Delante en preʃençía = zubana, mubana, obana, pedro
ubana, zupquafihistan mupquafihistan, opquafistan,
aunquel primero diʃe preʃençia el segundo dise uiſta y asi di[-]
ʃe: mupqua fihistan, zosmachiba, ponlo delante de tuʃ
ojos llegalo a tus ojos o llega la coʃa a tus ojos para que la ueaʃ
delante Con uerbo de mouimiento = muysa. Vg.a pedro
muysa, zmuysa huque: mmuys zpquanga =
Delgada
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.