(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = βihista |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = *wɨh |MORFOLOGIA = }} {{I| posp. | Entre, dentro de | ~s |def = Hablando telas, o cosas semej...») |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{I| posp. | Entre, dentro de | ~s | {{I| posp. | Entre, dentro de | ~s | ||
− | |def = Hablando telas, o cosas semejantes, que pueden envolver | + | |def = Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver |
|gra = Sólo aparece asociado con el verbo ''-tasqua''. | |gra = Sólo aparece asociado con el verbo ''-tasqua''. | ||
}} | }} |
Revisión del 20:37 5 ago 2020
by#I posp. Entre, dentro de (Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver)
by
I. posp. Entre, dentro de ( Hablando de telas, o cosas semejantes, que pueden envolver. Gram. Sólo aparece asociado con el verbo -tasqua..)
Emboluer una coʃa en otra = gynpquy fihisten zemenasuca, l, gynpqua abys btasqua, l, gynpquac zemenasuca, l, gynpquaz yc zmmenasuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v
Embuelue El libro en el pańo se dira Conforme Las maneras dhas asi = libro pańo fihistan zos mabenaoa libro pańo, fihistan benao L, Libro paño abys to, L, libro pañoc benao, L, paño libroc benao = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69v
Ver también "Junto": fihista, quihique(2), quyhy, yba, yby, yhy