De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
''<u>Buhio pequenō</u> - '''[[tytha|Tytha]]'''.'' | ''<u>Buhio pequenō</u> - '''[[tytha|Tytha]]'''.'' | ||
''{{der|'''[[tytua]]''' }} ''<br> | ''{{der|'''[[tytua]]''' }} ''<br> | ||
− | ''Burlar, '''Mangiegoscua'''<ref>Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por | + | ''Burlar, '''Mangiegoscua'''<ref>Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por cuanto fue escrita antes de 1985, año aproximado en el que González empezó la transcripción. Finalmente hay que decir que el texto en muysca no aparece registrada en otras fuentes y no sabemos quién la registró, ni de dónde la tomó y tampoco parece guardar relación con la equivalencia "Burlar".</ref> ''<br> |
Revisión del 22:47 7 ago 2020
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido inquezona.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido quyhyty.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Suhuzu.
- ↑ Esta entrada está escrita con caligrafía diferente. No aparece en Uricoechea, por lo que se puede considerar posterior a él (Ver Martínez, Fernando Antonio. THESAVRVS, A PROPÓSITO DE UNA GRAMÁTICA CHIBCHA. 1977), quizá escrita durante el siglo XX. María Stella lo registra?, por cuanto fue escrita antes de 1985, año aproximado en el que González empezó la transcripción. Finalmente hay que decir que el texto en muysca no aparece registrada en otras fuentes y no sabemos quién la registró, ni de dónde la tomó y tampoco parece guardar relación con la equivalencia "Burlar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.