m |
m |
||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Como El primero, ańadiendo vna '''â''', Como, '''[[ze-|ze]][[-m|m]]'''[-]<br> | Como El primero, ańadiendo vna '''â''', Como, '''[[ze-|ze]][[-m|m]]'''[-]<br> | ||
'''[[nyzcasuca|nyzca]][[-suca|suca]]''', ymperatibo primero, '''[[nyscasuca|nysca]][[-o(3)|o]]''', ympe[-]<br> | '''[[nyzcasuca|nyzca]][[-suca|suca]]''', ymperatibo primero, '''[[nyscasuca|nysca]][[-o(3)|o]]''', ympe[-]<br> | ||
− | ratibo segundo '''[[nyscasuca|nysca]][[- | + | ratibo segundo '''[[nyscasuca|nysca]][[-oa(2)|oa]]''', aunque algunas veses<br> |
ʃuelen çincopar eſte segundo ymperatibo Como el<br> | ʃuelen çincopar eſte segundo ymperatibo Como el<br> | ||
prímero diçiendo '''[[nyzcasuca|nyzc]][[-o(3)|o]]'''. | prímero diçiendo '''[[nyzcasuca|nyzc]][[-o(3)|o]]'''. |
Revisión del 20:20 28 oct 2020
zebiasqua, quando su primer ymperatibo es, iao, por[-]
que quando, El primer ymperatibo es, io, El segundo ym[-]
peratibo es, iaia, Conforme eſta Regla quarta=
Regla 5.a
Los Verbos acabados en gosqua, Mudan la o ultima del
preterito en A. y aǹidiendo eſta çilaba, ia queda formado
El ymperatibo segundo, Como, inyhyzagosqua, nadar pre[-]
terito sersenado, nhezago - El ymperatibo segundo es, ny[-]
hyzagaia, nade aquel=
Regla 6.a
Si el preterito es de muchas, ʃilabas. El ymperatibo se[-]
gundo se forma Como El primero mudada la V. en A.
Como, guate zebquysqua, lebantar en alto, ympera[-]
tibo primero, guate quyuu[2] . ymperatiuo segundo
guate quyca; zegusqua deçir ymperatibo prìmero Vzu,
ymperatibo segundo Vza. Zebxisqua. ʃembrar ym[-]
peratibo primero, xizu, Segundo xiza. jun[-]
tamente Con zemosqua, neutro Cuio ymperatibo seg.do
es moza.
Segunda Conjugaçion.
Regla 1.a
Los acabados en Asuca. âsen el ymperatibo segun.do
Como El primero, ańadiendo vna â, Como, zem[-]
nyzcasuca, ymperatibo primero, nyscao, ympe[-]
ratibo segundo nyscaoa, aunque algunas veses
ʃuelen çincopar eſte segundo ymperatibo Como el
prímero diçiendo nyzco.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido guate quycu.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.