m |
m |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|26}} | {{der|26}} | ||
− | '''[[ | + | '''[[noho]][[-su|su]][[gue]]'''. aʠllos &.<sup>a</sup><br> |
<center><h4>Preterìto.</h4></center> | <center><h4>Preterìto.</h4></center> | ||
− | '''[[cha-|cha]][[ | + | '''[[cha-|cha]][[ha(2)|has]][[gue]]'''. Yo dije, '''[[ma-|m]][[ha(2)|has]][[gue]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue]]''', {{cam|ʠl|aʠl|Con el desarrollo de la abreviatura "aquel".}} &.<sup>a</sup><br> |
− | ''' | + | '''[[chi-|Chi]][[ha(2)|asgue]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|as]][[gue]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[gue|gu'''[-]<br> |
− | '''e''', aquellos &.<sup>a</sup><br> | + | '''e]]''', aquellos &.<sup>a</sup><br> |
<center><h4>Futuro</h4></center> | <center><h4>Futuro</h4></center> | ||
− | ''' | + | '''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', yo dire, '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho|no'''[-]<br> |
− | ''' | + | '''ho]][[-nga|nga]]''', aquel &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|a]][[-nynga|nynga]]''' nosotros &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]]'''[-]<br> |
− | '''nynga''' vosotros &.<sup>a</sup> ''' | + | '''[[-nynga|nynga]]''' vosotros &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-nga|nga]]''' aʠllos diran<br> |
<center><h3>Partiçipíos.</h3></center> | <center><h3>Partiçipíos.</h3></center> | ||
<center><h4>Preʃʃente.</h4></center> | <center><h4>Preʃʃente.</h4></center> | ||
− | ''' | + | '''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', yo el que Digo o lo que dìgo '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-sca|s'''[-]<br> |
− | '''ca''', tu &.<sup>a</sup> ''' | + | '''ca]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|sca]]''', El &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup><br> |
− | ''' | + | '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]][[-sca|sca]]''', los ʠ &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-sca|<sup>s</sup>ca]]''' los ʠ disen o lo que diʃen<br> |
<center><h4>Preterito</h4></center> | <center><h4>Preterito</h4></center> | ||
− | ''' | + | '''[[cha-|Cha]][[ha(2)|ha]][[-ia|ia]]''', yo el que dije o lo ʠ io díje, '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-ia|ia]]''', tu. &.<sup>a</sup><br> |
− | ''' | + | '''[[noho]][[?|ca]]''' El que &.<sup>a</sup> '''{{cam1|[[chi-|chi]][[ha(2)|ba]][[-ia|ca]]|chihaia}}''', &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mi]][[ha(2)|ha]][[-ia|ia]]''' &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[?|ca]]''', &.<sup>a</sup><br> |
<center><h4>Futuro.</h4></center> | <center><h4>Futuro.</h4></center> | ||
− | ''' | + | '''[[cha-|cha]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''' yo el que tengo de desìr, '''[[ma-|ma]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''' &.<sup>a</sup><br> |
− | ''' | + | '''[[noho]][[-nga|nga]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[chi-|chi]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mi-|mia]][[ha(2)|ha]][[-nynga|nynga]]''' &.<sup>a</sup> '''[[noho]][[-nga|nga]]''' &.<sup>a</sup><br> |
<center><h2>Capitulo 13 de los verbos finitibos.</h2></center> | <center><h2>Capitulo 13 de los verbos finitibos.</h2></center> | ||
llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en <br> | llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en <br> |
Revisión del 16:05 20 nov 2020
Preterìto.
chahasgue. Yo dije, mhasgue, tu &.a nohogue, ʠl[2] &.a
Chiasgue nosotros &.a miasgue vosotros &.a nohogu[-]
e, aquellos &.a
Futuro
Chahanynga, yo dire, mahanynga, tu &.a no[-]
honga, aquel &.a chianynga nosotros &.a miha[-]
nynga vosotros &.a nohonga aʠllos diran
Partiçipíos.
Preʃʃente.
Chahasca, yo el que Digo o lo que dìgo mahas[-]
ca, tu &.a nohosca, El &.a chihasca, los ʠ &.a
mihasca, los ʠ &.a nohosca los ʠ disen o lo que diʃen
Preterito
Chahaia, yo el que dije o lo ʠ io díje, mahaia, tu. &.a
nohoca El que &.a chibaca[3] , &.a mihaia &.a nohoca, &.a
Futuro.
chahanynga yo el que tengo de desìr, mahanynga &.a
nohonga. &.a chihanynga &.a miahanynga &.a nohonga &.a
Capitulo 13 de los verbos finitibos.
llamamos verbos finitibos vnos verbos ʠ ai en
la lengua mosca que significan cosa ya acabada
y echa y por eso los llamamos finitibos Como Cu[-]
ando deçimos ya eſta echo, ya eſta escrito Ya
eſta enʃendido &.a La forma de los quales se
bera en el verbo çiguiente que ʃerbír˰a de ejemplo
aquíne echo eſta. aquínza, no eſta echo=
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "aʠl" en lugar de "ʠl". Con el desarrollo de la abreviatura "aquel".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chihaia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.