De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
 
dos no mas Seran&#61;<br>  
 
dos no mas Seran&#61;<br>  
 
<center><h4>Nota 4.<sup>a</sup></h4></center>  
 
<center><h4>Nota 4.<sup>a</sup></h4></center>  
para deʃir que una cosa no es tanto ʃe dise assi: '''[[ysca|ysqu]][[-ie|{{in|i}}y]][[-n|n]][[-za|za]]''',<br>
+
para deʃir que una cosa no es tanto ʃe dise assi: '''[[ysca|ysqu]][[-ie|{{in|i}}y]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''',<br>
 
no es tanto Como eʃo, '''[[ysca|ysqu]][[-ie|ie]] [[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[ysca|ysqu]][[-ie|ie]] [[a-|a]][[chuensuca|chu'''-<br>
 
no es tanto Como eʃo, '''[[ysca|ysqu]][[-ie|ie]] [[cho]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[ysca|ysqu]][[-ie|ie]] [[a-|a]][[chuensuca|chu'''-<br>
 
'''e]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''', no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon <br>
 
'''e]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''', no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon <br>

Revisión del 21:56 2 jun 2021

Lematización[1]
32

deʃir no es mas o no aï mas, ysc unga, no sera mas, no a[-]
bra mas o no ai mas. At ugue. no es mas de uno. At unga,
vno no mas Sera, boz ugue, dos no mas Son, boz unga,
dos no mas Seran=

Nota 4.a

para deʃir que una cosa no es tanto ʃe dise assi: ysqu˰iynza,
no es tanto Como eʃo, ysquie choc agueza, L, ysquie achu-
e
nza
, no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon
en esos modos de ablar en lugar de aqûel adverbio=
ysquie, se ponen eſtos, vnquie, aiquie, Como, Vnquie.
zemucanza: no se tanto[,] no se mucho, ayquie choc aguez:
no es tan alla[,] no es muí bueno. para deʃir eſto no es tan
blanco Como eſto[,] ʃe dise assi, ʃisen apquyhyzynz sis_
fihysta apquaza, o, sis yn apquyhyzynz ʃis muys
apquaza, o sis yn apquyhyzynz, sis cuhuc agueza.

Regla 7.a
Genitibo de poʃecion=

Quando ʃe juntan jnmediatamente, dos nombres ʃus[-]
tàntibos que no sean Como persona ʠ haze, El primero
çignifica perʃona que posee o cuja es la cosa, y el segun[-]
do la tal cosa poseida Como P.o foi, La manta de P.o
Pedro foigue. La manta de P.o es: P.o chutaz ahuquy,
el hijo de Pedro a benido, hazerca de lo qual se a de ad[-]
bertir que aunʠ hazerca de las declaraçiones de los
nonbres díjímos ʠ todos eran yndeclinableʃ con to[-]
do eso para çìgnificar la perʃona Cuya es la cosa ʃuelen
dalles algunos nombres genìtibo particular, y asi a to[-]
dos los nonbres acabados en a, Como no sean de una
çilaba nì de tres letras no mas, El genitibo ʠ le dan

[es quitalle]
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 32r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.