m |
m |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Alargar algo, hacerle largo = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gahasẏsuca|gahasẏ]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[gahaxio|gahas]][[-io|io]] [[-b|b]]'''-'''{{in|(-[[gasqua|ga]][[-squa|sgua]])}}'''<br> | Alargar algo, hacerle largo = '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[gahasẏsuca|gahasẏ]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[gahaxio|gahas]][[-io|io]] [[-b|b]]'''-'''{{in|(-[[gasqua|ga]][[-squa|sgua]])}}'''<br> | ||
− | Alargarse una cosa asi = ''' | + | Alargarse una cosa asi = '''[[a-|A]][[gahasynsuca|gahasy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> |
Alargar la mano, hácia alla = '''Ai ichosqua'''.<br> | Alargar la mano, hácia alla = '''Ai ichosqua'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Alargar otra cosa hácia aca = '''Sie zebchosqua'''.<br> | Alargar otra cosa hácia aca = '''Sie zebchosqua'''.<br> | ||
− | A la redonda = '''Bosa'''.<br> | + | A la redonda = '''[[bosa|Bosa]]'''.<br> |
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. {{lat|l.}}<br> | Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. {{lat|l.}}<br> | ||
Línea 47: | Línea 47: | ||
Alcanzar al q.<sup>e</sup> va delante = '''Asucas zepquasqua'''.<br> | Alcanzar al q.<sup>e</sup> va delante = '''Asucas zepquasqua'''.<br> | ||
− | Alegrar à otros = '''Apquyquy | + | Alegrar à otros = '''Apquyquy Zebchueosúca'''. {{lat|l.}} '''Apquyquy muyian'''<br> |
'''zebquysqua'''. {{lat|l.}}'''Apquyquy choc zebzasqua'''.<br> | '''zebquysqua'''. {{lat|l.}}'''Apquyquy choc zebzasqua'''.<br> | ||
Línea 61: | Línea 61: | ||
A lo mas mas, quando mucho, {{lat|ad summum|A lo más, cuando mucho}} = '''Yna zyquynan'''.<br> | A lo mas mas, quando mucho, {{lat|ad summum|A lo más, cuando mucho}} = '''Yna zyquynan'''.<br> | ||
− | Algo = '''Iquavie''' =<br> | + | Algo = '''[[iquavie|Iquavie]]''' =<br> |
− | Algodon = '''Quyhysa'''.<br> | + | Algodon = '''[[quyhysa|Quyhysa]]'''.<br> |
− | Alguna cosa = '''Ipquabe'''.<br> | + | Alguna cosa = '''[[ipquabe|Ipquabe]]'''.<br> |
− | Alguno = '''Atabe'''. {{lat|l.}} '''Atebie'''.<br> | + | Alguno = '''[[atabe|Atabe]]'''. {{lat|l.}} '''[[atabie|Atebie]]'''.<br> |
− | Alguna vez = ''' | + | Alguna vez = '''[[yca|Yc]] [[atebie]][[-ca|ca]]'''.<br> |
}} | }} |
Revisión del 17:10 25 may 2022
Ala de Ave = Gaca.
A las seis del dia = Suaz huchaque aza.
A las siete del dia = Suas Sin ia anyquy.
A la una = Suaz guas ananene. A las dos, ó tres Suas guas aquyne.
A las tres de la tarde = SuaZ atequyne.
Al poner del sol = Suaz ai aquensuca. l. Suaz aibansuca.
Alacran = Quysua.
Alargar algo, hacerle largo = Zebgahasẏsuca. l. gahasio b-˰(-gasgua)
Alargarse una cosa asi = Agahasynsuca.
Alargar la mano, hácia alla = Ai ichosqua.
Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de palabra =
Zegusqua.
Alargar la mano hàcia aca = Sie ichosqua.
Alargar otra cosa hácia allá = Ai zebchosqua.
Alargar otra cosa hácia aca = Sie zebchosqua.
A la redonda = Bosa.
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua. Bien, ò bastantem.te alcansó, y puede res
ponder á solas = Esunga zebqua, y tambien se dice à solas-
Esunga. El negativo se dice asi = Esugue Zepquaza, esuque-
Zepqua zinga, ó, à solas – Esunza esunzinga.
Alcanzar al q.e va delante = Asucas zepquasqua.
Alegrar à otros = Apquyquy Zebchueosúca. l. Apquyquy muyian
zebquysqua. l.Apquyquy choc zebzasqua.
Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuyquy muyian atas
qua. l. azasqua. l. equyne. l. achuensuca.
Alegre persona = Apuyquy chuen mague.
Alegrem.te = Pquyquy choca.
Al fuego = Gati iena.
A lo mas mas, quando mucho, ad summum[2] = Yna zyquynan.
Algo = Iquavie =
Algodon = Quyhysa.
Alguna cosa = Ipquabe.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Traducción del latín: "A lo más, cuando mucho".
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.