De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
# Afuera  aduerbio &#61;  '''[[fac]]''' &#61; <br>
 
# Afuera  aduerbio &#61;  '''[[fac]]''' &#61; <br>
 
# A gatas andar &#61;  '''[[z-|ze]][[bogosqua|bogo]][[-squa|squa]]'''. diʃeʃe tanbien  '''[[z-|ze]][[bogosqua|mo'''[-]<br>'''que]][[-s|s]] [[i|i]][[nasqua|na]][[nga]]''':  yre a gataʃ  <br>
 
# A gatas andar &#61;  '''[[z-|ze]][[bogosqua|bogo]][[-squa|squa]]'''. diʃeʃe tanbien  '''[[z-|ze]][[bogosqua|mo'''[-]<br>'''que]][[-s|s]] [[i|i]][[nasqua|na]][[nga]]''':  yre a gataʃ  <br>
# Agena cossa &#61;  '''[[ma-|ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca]]''' &#61; <br>
+
# Agena cossa &#61;  '''[[ma-|ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca(2)|guaca]]''' &#61; <br>
 
# Agena muger &#61;  '''[[ma-|ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]]'''. y jeneralmente <br>eſta particula, '''[[ma-|Ma]]''', antepueſta al nombre  es lo <br>mismo ʠ {{lat|alienus, a, um}}<br>
 
# Agena muger &#61;  '''[[ma-|ma]][[gui]] [[ma-|ma]][[fucha]]'''. y jeneralmente <br>eſta particula, '''[[ma-|Ma]]''', antepueſta al nombre  es lo <br>mismo ʠ {{lat|alienus, a, um}}<br>
 
# Agi &#61;  '''[[quybsa]]''' &#61; <br>
 
# Agi &#61;  '''[[quybsa]]''' &#61; <br>

Revisión del 21:47 14 jun 2022

Lematización[1]

  1. Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]
    sas = acaca zegusqua=
  2. Aforrar = atys bzasqua-
  3. Afuera aduerbio = fac =
  4. A gatas andar = zebogosqua. diʃeʃe tanbien zemo[-]
    que
    s inanga
    : yre a gataʃ
  5. Agena cossa = maepqua maguaca =
  6. Agena muger = magui mafucha. y jeneralmente
    eſta particula, Ma, antepueſta al nombre es lo
    mismo ʠ alienus, a, um
  7. Agi = quybsa =
  8. Agi largo i grande = pquata quybsa=
  9. Agi rredondo y grande = nymqua quybsa =
  10. Agi amarillo = guapa quybsa,
  11. Agi chiquito = agua quybsa
  12. Aguíjar, Correr diʃen. amenans ana fuese corri[-]
    endo, apreto y lo mesmo es, amenans abcaque.
  13. Aguija, ymperatiuo. amenasu masaia, amena[-]
    suca masaia, diʃen tambien, men abgas ana,
    apreto y ʃe fue =
  14. Aguila = tygua =
  15. Agotarçe mermando = ys absuhusqua,
  16. Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]
    bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume
  17. Agria cossa = atyhyzyn mague =
  18. Agradarme algo = zuhuc cho gue, zuhuc achuene,
    zpquys azasqua =
  19. Agradar a otro = hoc cho bquysqua, eſto es haçer
coʃa ʠ le
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 8v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.