m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = kuhu | |IPA_GONZALEZ = kuhu | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = 'kuʔn |
+ | |FON = 'kuʔ | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |||
+ | [[c1::k:k]] | ||
+ | [[c1::u:u]] | ||
+ | [[c1::ʔ:n]] | ||
+ | |||
|HOMO = cuhu | |HOMO = cuhu | ||
}} | }} | ||
Línea 11: | Línea 17: | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo ''aguene'', como se uera por ejemplos çiguientes.<br> | {{voc_158|Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo ''aguene'', como se uera por ejemplos çiguientes.<br> | ||
− | Deseo yirme. ''Chasienga <u>cuhuc aguene</u>''. Si deseas confesarte, ''confesarmaquinga <u>cuhuc aguen</u>[n]an''. Si yo deseara confesar, ''confesar chaquinga <u>cuhucu aguecua</u>san''; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo ''aguene'', el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del ''aguene'' como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar ''maquinga <u>cuhuc aguene</u>''; ¿tubiste deseo de irte? ''masienga cuhuc agaoa''? Ai este partisipio ''cuhupqua'', q[ue] es compañero del partiçipio, '' | + | Deseo yirme. ''Chasienga <u>cuhuc aguene</u>''. Si deseas confesarte, ''confesarmaquinga <u>cuhuc aguen</u>[n]an''. Si yo deseara confesar, ''confesar chaquinga <u>cuhucu aguecua</u>san''; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo ''aguene'', el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del ''aguene'' como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar ''maquinga <u>cuhuc aguene</u>''; ¿tubiste deseo de irte? ''masienga cuhuc agaoa''? Ai este partisipio ''cuhupqua'', q[ue] es compañero del partiçipio, ''cuhuc aguequa'', de manera que son sinónimos. También en lugar del ''aguene'' puede ponerse el verbo substaniuo ''gue'', pero entonses quítase la ''c'' como, confesar ''chaquinga cuhugue''; quando se responde por otro se dice, ''confesar quinga cuhun aguene''.|57r}} |
{{sema|Querer}} | {{sema|Querer}} | ||
{{tuf|cun|quiere (tener deseo)|Headland}} | {{tuf|cun|quiere (tener deseo)|Headland}} |
Revisión del 14:22 10 dic 2022
|| cuhu(2)#L_I ~c aguene/~n aguene/~pqua/~c aguequa/~gue loc. v. Tener ganas de, tener deseos de, querer (Expresa la intensión desiderativa del hablante)
cuhu(2)
L.I. loc. v. Tener ganas de, tener deseos de, querer ( Expresa la intensión desiderativa del hablante. )
Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo aguene, como se uera por ejemplos çiguientes.
Deseo yirme. Chasienga cuhuc aguene. Si deseas confesarte, confesarmaquinga cuhuc aguen[n]an. Si yo deseara confesar, confesar chaquinga cuhucu aguecuasan; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo aguene, el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del aguene como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar maquinga cuhuc aguene; ¿tubiste deseo de irte? masienga cuhuc agaoa? Ai este partisipio cuhupqua, q[ue] es compañero del partiçipio, cuhuc aguequa, de manera que son sinónimos. También en lugar del aguene puede ponerse el verbo substaniuo gue, pero entonses quítase la c como, confesar chaquinga cuhugue; quando se responde por otro se dice, confesar quinga cuhun aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r
Ver también "Querer": cuhu(2), gasqua, pquyca, puynsuca, puyquyne(2), puyquysuca, suaca, usqua(2)