m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nɨpkuasuka | |IPA_GONZALEZ = nɨpkuasuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO1 = | + | |PROTO1 = ˈnəkkʷi- |
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = ˈnəʔkʷi- |
− | |FON = | + | |FON = ˈnə(ʔ)kʷa- |
|COM = (Inicialmente pensaba que la /z/ inicial, seguida de /ə/, devino /n/ en muysca) 1. La *n en uwa se rotizó. 2. Es posible que 'h' ante 'pq', no haya sido percibida por los misioneros. | |COM = (Inicialmente pensaba que la /z/ inicial, seguida de /ə/, devino /n/ en muysca) 1. La *n en uwa se rotizó. 2. Es posible que 'h' ante 'pq', no haya sido percibida por los misioneros. | ||
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
Línea 10: | Línea 10: | ||
[[c1::n:r]] | [[c1::n:r]] | ||
[[c1::ə:a]] | [[c1::ə:a]] | ||
− | + | [[c1::kʷ:ʔkʷ]] | |
− | [[c1::kʷ: | ||
[[c1::a:i]] | [[c1::a:i]] | ||
Revisión del 18:59 2 mar 2023
nypquasuca#I su. tr. Oir, escuchar. || nypquasuca#II su. tr. Entender, comprender.
nypquasuca, nepasuca, niquasuca, nyquasuca, nɣpquasuca, nɣpquasûca, nɣpquâsuca
Pret. nypquao. Part. de pret. nypquaoa. Part. de pres. nypquasuca.
Oẏr. mnypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 66r
Oir. Mnyquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Oír": cuhuca, nypquasuca, pquansuca, quysqua
...Y lo mismo es en la letra o quando se aŋade àl preterito, porque se quita en la negacion; v.g. mny˰pquao, yo entendì; mny˰pquaza, yo no entendì [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 8r
Entender = mnypquasuca, part[.]os : chanypquasuca, chanypquaoa = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72v