De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
# Peʃarme la Carga = '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[fihizansuca]]''' =<br> | # Peʃarme la Carga = '''[[cha-|cha]][[has]] [[a-|a]][[fihizansuca]]''' =<br> | ||
# Peʃada coʃa = '''[[a-|a]][[fihiza(2)|fihiza]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizco]]''' =<br> | # Peʃada coʃa = '''[[a-|a]][[fihiza(2)|fihiza]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fihizco]]''' =<br> | ||
− | # Peʃcado = '''[[ | + | # Peʃcado = '''[[gua(5)|gua]]''' =<br> |
− | # Peʃcador = '''[[ | + | # Peʃcador = '''[[gua(5)|gua]] [[ma-|ma]][[gusqua|gu{{t_l|s}}ca]]''' =<br> |
− | # Peʃcar = '''[[ | + | # Peʃcar = '''[[gua(5)|gua]] [[z-|z]][[-b|b]][[gusqua]]''' =<br> |
# Peʃcoçon dar = '''[[a-|a]][[gy quihicha]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[uitysuca]]''' =<br> | # Peʃcoçon dar = '''[[a-|a]][[gy quihicha]][[-c|c]] [[z-|ze]][[-g|g]][[uitysuca]]''' =<br> | ||
# Peʃcueço = '''[[gy(2)|gy]]''', {{lat|L,}} '''[[gyquyn]]''' =<br> | # Peʃcueço = '''[[gy(2)|gy]]''', {{lat|L,}} '''[[gyquyn]]''' =<br> |
Revisión del 12:41 27 ago 2023
Lematización[1]
98
- guepqua, así de los demas verbos =
- Peʃarme de alguna Coʃa = chahac atyzynsuca
L, zpquyquyc atyzynsuca, L, zpquyquyz atyzynsu˰ca
- Peʃar en balança = zeguaosuca =
- Peʃar la carga = afihizansuca =
- Peʃarme la Carga = chahas afihizansuca =
- Peʃada coʃa = afihizan mague, L, fihizco =
- Peʃcado = gua =
- Peʃcador = gua magu
sca =
- Peʃcar = gua zbgusqua =
- Peʃcoçon dar = agy quihichac zeguitysuca =
- Peʃcueço = gy, L, gyquyn =
- Peʃquería = chupqua =
- Peſtañaʃ = upquaga =
- Peſtilençia = quyca =
- Peſtilençia uenìr = quycaz absoque, l, quycaz ammas [-]
qua =
- Peſtilençía dar sobre nosotros = quycaz chahas[2]
amuysqua =
- Peine = cuza =
- Peínar = cuhuza bohoza zye guas btasqua =
- Picarme El aue, o animalexo = chaabcasqua
- Pico de aue = sica =
- Píe = quihicha =
- Piedra = hyca =
- Piedra marmol = faoa =
- Piedra guixa = tyhua =
- Piedra Criſtalina = hyca chuhuza =
Píerna
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chihas.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.