De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 1.v.| - Inserte el texto aquí - }} {{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 1r.|fol. 2r.}})
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 1.v.|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 1.v.|
  
- Inserte el texto aquí -
+
Abajo de otra cosa. [[i-|i]][[tyna]], [[um-|in]][[tyna]], [[a-|a]][[tyna]]: abajo de mi, abajo de ti, abajo dél; [[zue]][[tyna]], abajo de mi casa, aunq[ue] con los verbos v[er]bos de poner se podrá usar de otros adv[er]b[i]os, como, abajo de la yglesia aré mi cassa, [[ygleçia]][[-n|n]] [[guasaka|guasac]] [[ge|gue]] [[zue]][[bkyskua|bky]][[nga]]
  
 
}}
 
}}
 
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 1r.|fol. 2r.}}
 
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 1r.|fol. 2r.}}

Revisión del 17:40 10 sep 2008