De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 16: | Línea 16: | ||
# Como te llamo{{an1|,}} eſto es Con que nombre te nombro = '''[[iahac]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-be|be]]''' =<br> | # Como te llamo{{an1|,}} eſto es Con que nombre te nombro = '''[[iahac]][[-o(2)|o]]''' <br> '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-be|be]]''' =<br> | ||
# Como{{an1|,}} preguntando = '''[[iahac]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''? <br> | # Como{{an1|,}} preguntando = '''[[iahac]][[-o(2)|o]][[-be|be]]'''? <br> | ||
− | # Como te hiço{{an1|,}} que te hiço = '''[[iahac]][[-o(2)|o]] [[ma]] | + | # Como te hiço{{an1|,}} que te hiço = '''[[iahac]][[-o(2)|o]] [[ma]]{{an|[[a-|a]][[-b|b]]}}[[gasqua|ga]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[iahac]] [[a-|a]]'''{{an1|-}} <br>'''[[guene|gue]][[-qua|qu]][[-o(2)|o]][[-be|be]]''' =<br> |
# Como eſte es = '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-pqua|pqua]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]] [[gue]]''' <br> | # Como eſte es = '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-pqua|pqua]] [[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[fa(2)|fa]] [[sihi]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|gue]][[-cua|cua]] [[gue]]''' <br> | ||
# Como quien es? = '''[[sie(3)|sie]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]'''? <br> | # Como quien es? = '''[[sie(3)|sie]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]'''? <br> |
Revisión actual del 12:22 25 mar 2024
Lematización[1]
- Co˰mo hisìſte[,] que hiçiſte para allarlo = yahaco m[m]gas
mmistybe = - Como no ueniſte = hac aguen mhuzane =
- Como diçeʃ que es pedro çi no eʃ pedro, Pedronzacan um[-]
pquaxin pedro gue, m[m]gasqua = - Como no ueniſte ʃe lo di a otro = mhuza npquac uchas hoc
mny = - Como te llamas = ipquo mhyca =
- Como le llamaremos que nombre le pondremos = ipquo
ahycac chihanynga = - Como te llamo[,] eſto es que nombre te puʃo = ipquo m
mhycao
nohoca = - Como te llamo[,] eſto es Con que nombre te nombro = iahaco
ma[a]guquebe = - Como[,] preguntando = iahacobe?
- Como te hiço[,] que te hiço = iahaco ma[ab]gabe, L, iahac a[-]
guequobe = - Como eſte es = fa sihipqua gue, L, fa sihic aguecua gue
- Como quien es? = sie cuhuc aguenebe?
- Como jo es, eſto es[,] de mí tamaño es = hycha Zgues ugue
- Como jo digo di tu = hycha chaguisca.
cuhuc uzu - Como no tengo yo de haçer eʃo = iahac aguens bquy[-]
za nyngabe = - Como hemos de deçìr? = iahaco chigungabe =
- Como se perdio? = haco agas azaiyne[2] =
- Como quìera questubiere lo tengo de traer, ablando
del enfermo, hacua aguenxin bsonga = - Como te atreues a pecar = iahac aguens hysquie mguens
pecar
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido azasyne.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.