m (Añadidos en muysca) |
m |
||
Línea 34: | Línea 34: | ||
nusar que âse el preteríto '''[[miusuca|mih]][[-u|u]]''' a diferençìa<br> | nusar que âse el preteríto '''[[miusuca|mih]][[-u|u]]''' a diferençìa<br> | ||
de '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[iusuca(2)|yuʃuca]]''' por criar que hace el ympe{{an1|-}}<br> | de '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[iusuca(2)|yuʃuca]]''' por criar que hace el ympe{{an1|-}}<br> | ||
− | ratiuo, '''[[iusuca(2)|i | + | ratiuo, '''[[iusuca(2)|i{{an|u}}]][[-u|u]]'''. '''[[ze-|ze]][[muynguasuca|muyngua]][[-suca|suca]]'''. que hace '''[[muynguasuca|muy]]{{an1|-}}'''<br> |
{{cam|mintar|mentir}} {{der|'''nguao,'''}} | {{cam|mintar|mentir}} {{der|'''nguao,'''}} | ||
Revisión actual del 16:23 25 mar 2024
res los quales Caresen de ella, llamamos ympe[-]
ratíbos yregulares vnos ʠ aí en la lengua mosca
que no deçienden de verbos Cuya sígnificaçion tí[-]
enen. a los quales por eso y por no formarse de
otra cosa, llamamos yregulares que son los síg.tes
Siu, sirbe para El verbo inasqua, que no tiene
otro ymperativo primero fuera de eſte, zomca.
ven aca; sirue para El verbo zehusqua, y pa[-]
ra el Verbo inysqua. que no tienen otro fuera de ese
Sabo. aguarda. mehychachy. ve tu prìmero. ze.
toma, Fuera de eſtos todos los demás ymperatibos
de la lengua mosca deçienden y se forman de sus
verbos Como se uerá en eſtas Reglas.
3.a Regla
Si la 1.a letra del preterito del verbo actiuo asì
sersenado como emos dhō, fuere m. para for[-]
mar El ymperativo emos de mudar esa m. en b.
Como ze[m]mahazysuca, límpíar o barer hase el pre[-]
terìto ze[m]mahazy quitando El pronombre ze
queda eſta particula [m]mahazy pues para for[-]
mar El ymperatibo aquella em[2] . La emos de bol[-]
ver en b. y deçir, bahazu.
Sacanse algunos verbos que Conserban la m
y son los çíguientes, zemiusuca, por desme[-]
nusar que âse el preteríto mihu a diferençìa
de zemyuʃuca por criar que hace el ympe[-]
ratiuo, i[u]u. zemuynguasuca. que hace muy[-]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Hace referencia a la letra eme.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "mentir" en lugar de "mintar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.