m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂi | |IPA_GONZALEZ = ʂi | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO1 = nauisi | + | |PROTO1 = nauisi → |
|PROTO = iˈts(i)a → ˈtsʲ(i)a | |PROTO = iˈts(i)a → ˈtsʲ(i)a | ||
|FON = ˈtsʲi- | |FON = ˈtsʲi- | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
{{tuf|isa,_is|1pp.|Headland}} {{tuf|isaya|nuestro|Headland}} | {{tuf|isa,_is|1pp.|Headland}} {{tuf|isaya|nuestro|Headland}} | ||
+ | {{mot|chĩyi|1pp|Rincón & Quesada}} <!-- Hay que revisar, porque no hay <ch> en barí. --> | ||
{{mbp|nai-|1pp.|Trillos}} | {{mbp|nai-|1pp.|Trillos}} | ||
{{arh|niwi-|1pp.|Frank}} {{arh|niwi|1pp.|Frank}} | {{arh|niwi-|1pp.|Frank}} {{arh|niwi|1pp.|Frank}} |
Revisión actual del 17:25 22 ene 2025
chi-#I pron. clí. Nuestro, nosotros (Designa la pertenencia o la ejecución de los miembros de un grupo que incluye a la persona que emite el mensaje) || chi-#II pron. clí. Nos, -nos
chi-, cħi-, zhi-
- 1. ~muysa. A nosotros
Ze, yo Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "Nosotros": chi-, chie
Ver también "Prefijos personales del segundo grupo": a-, chi-, i-, m-, mi-, z-, ∅-
Como haremos para Confesarnos bíen? = haco chibgas, choc, confeʃar, chibquynga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
vm quyca chimuys huca, vnga a nos El tu rreyno = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 132r