De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂi
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂi
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO1        = nauisi
+
|PROTO1        = nauisi
 
|PROTO        = iˈts(i)a → ˈtsʲ(i)a
 
|PROTO        = iˈts(i)a → ˈtsʲ(i)a
 
|FON          = ˈtsʲi-
 
|FON          = ˈtsʲi-
Línea 18: Línea 18:
  
 
{{tuf|isa,_is|1pp.|Headland}} {{tuf|isaya|nuestro|Headland}}
 
{{tuf|isa,_is|1pp.|Headland}} {{tuf|isaya|nuestro|Headland}}
 +
{{mot|chĩyi|1pp|Rincón & Quesada}} <!-- Hay que revisar, porque no hay <ch> en barí. -->
 
{{mbp|nai-|1pp.|Trillos}}
 
{{mbp|nai-|1pp.|Trillos}}
 
{{arh|niwi-|1pp.|Frank}} {{arh|niwi|1pp.|Frank}}
 
{{arh|niwi-|1pp.|Frank}} {{arh|niwi|1pp.|Frank}}

Revisión actual del 17:25 22 ene 2025

chi-#I pron. clí. Nuestro, nosotros (Designa la pertenencia o la ejecución de los miembros de un grupo que incluye a la persona que emite el mensaje) || chi-#II pron. clí. Nos, -nos

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chi-, cħi-, zhi-

Fon. Gonz.*/ʂi/ Cons. */tʲi-/
    {{{GRUPO}}}
    I. pron. clí. Nuestro, nosotros ( Prefijo de primera persona plural del segundo grupoDesigna la pertenencia o la ejecución de los miembros de un grupo que incluye a la persona que emite el mensaje.  Gram. Se antepone a verbos, sustantivos y posposiciones.)

    Ze, yo      Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    Ver también "Nosotros": chi-, chie

    Ver también "Prefijos personales del segundo grupo": a-, chi-, i-, m-, mi-, z-, ∅-

    uwa central
    uwa central
    Barí ará
    damana
    Ikʉ (Arhuaco)
    Ikʉ (Arhuaco)
    kággaba (kogui)
    kággaba (kogui)


    II. pron. clí. Nos, -nos 

    Como haremos para Confesarnos bíen? = haco chibgas, choc, confeʃar, chibquynga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r

    1. ~muysa. A nosotros

    vm quyca chimuys huca, vnga a nos El tu rreyno = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 132r