De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 12:57 17 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

sa(2)#I adv. t. Aún, todavía  || sa(2)#II adv. t. Ahora, en este momento  || sa(2)#III  || sa(2)#IV  || sa(2)#V  || sa(2)#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

sa(2), saa(2)

Fon. Gonz.*/sa/ Cons. */sa/
Hom. sa, sa(2), sa(3), sa(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. t. Aún, todavía (  Gram. Se usa en oraciones negativas.)

    Ver también " Todavía ": eca(2), sa(2), uca(2)

    Aun no ha venido. sa ahuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20v

    Edad le falta. sa apquyquyz zahuza, quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r


    II. adv. t. Ahora, en este momento 

    Comentarios: Se evalúa la posibilidad de que esta acepción se trate de una errónea transcripción de fa, en algún momento interpretada como ʃa.

    Ver también " Ahora ": chiquyquy, fa hysa, hysa

    Ahora = Sa, cum verbis de presenti, como sa misa agusqua, agora está diciendo misa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6r