Mensagero = Tyuquyny. Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome. Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague. Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó. Meollo = Cuhuspqua. Mercado = Iepta. Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy. Mes = Chie. Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca. Meter = Hui zebtasqua. Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino. Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua. Maíz amarillo = Abtybo. Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà. Más allá = Vide adelante. Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy. Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra. Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca. Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga. Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca. Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta. Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto. Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua. Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.
Mezquino = Ataban mague.Mensagero = Tyuquyny. Mentir = Ichich cagosqua./. Zequy hyzagosqua./. Yenza zagusqua. chahac achichcago. Mintiome. Mentiroso = Achichcan mague./. Aquy hyzan mague. Mentira = Yenza./. Chichcagó./.Chichcan./.Quyhy zagó. Meollo = Cuhuspqua. Mercado = Iepta. Mermar = Ysamasqua. pretérito ysamaquy. Mes = Chie. Mesmo = Chanyca./.Fihiza. Este significa pertenecerle, ut, achuta fihiza./. Zytasmytas etc. item hoc partícula Nuca addita verbis, ut zeguquenûca, lo mismo, o lo proprio que yo he dicho item additia nominibus, ut zupquanuca. Meter = Hui zebtasqua. Morir de subimiento de sangre ahogado = Ies, quas, aquyhyzaz, apquaque amaquy. Murió ahogado por el camino. Muchacho que tiene uso de razón = Guasgua aquy quyhuca caguecua. Maíz amarillo = Abtybo. Maíz que aún no está granado = Abquy./. Ha chuà. Más allá = Vide adelante. Más ay = Yscunza. No hay más = Yscuquy. Mas avrá = Yscun zynga cha. No havrá más = Yscungacha. De suerte que el afrimativo en la lengua mosca es negativo en la Española, et econtra. Morder, dando bocados, tomando una cosa, y dejando otra = Zemonsuca. Maña = Hycha zepuyquy ynsuzaguy, es mi maña./. hysy zepuyquy caga. Manzebo hacerse = Zeguê zansuca./ Mancebo a quien oradaban las orejas los antiguos dedicandolo al Demonio = Gueza quy hyca. Mucora grande = Zie./Mucora pequeña = Quihy chua./. Zie chuta. Mezcla el agua con el vino = Sie vino boze sa hacho. etc. El último se dice = Sie vino chichyto. Mezclar = Zebsahachysuca./.Zebsahaquysuca./. Gañís./.Insgahans bquysqua ./. Achichybtasqua. Mezquinar = Zebtabasuca./. Zetabagosqua.
Mezquino = Ataban mague.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.