De Muysc cubun - Lengua Muisca
Sombra hacer el hombre = Zy zebquysqua.

Sollozar = Zefihistacanysqua./. Ichychynsuca.

Sombrero = Pquapqua.

Sonar = Estos dos es de tabaola trueno = Tinansabcasqua./Atinansuca. cosa que así suena = Ahoahoan mague. [Ahoahoansuca, proprie hacer sonido una campana, flauta ]

Soñar = Zemuysygosqua.

Soñar mal = Zemyts ygosqua.

Soñar mal = Zemuysua zaguahaiansuca.

Sonarse, ó limpiar las narices = Saca./. Hota zemanhozysuca./. Btytysuca.

Soplar = Yquy zebcusqua.

Sordo = Cuhupqua./. Sordo estar = Acuhuca maguesa.

Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.

Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua./. Zepquy quy yquyazasqua.

Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = Ichiegosqua.

Sudar = Ixiunsuca. Sudor = Xiuhun.

Suegro respecto del hierno = Chica.

Suegro respecto de la nuera = Chasguaia.

Suelo = Hischa fihista./. Iegui.

Sueño = Muysva./. Muysygo.

Suspirar = Zefihizca guanbtasqua.

Saber = Zemucansuca. Dicen también. Mocoa.? Sábeslo ? Chocogue, sí se.

No saber = Zemucanza. Nota que esta partícula vaxin pospuesta á la dicción interrogativa, quier decir, no sé . v.g. xie? quien? xie vaxin, no sé quién es ipqua? Significa, quid?/. qua? Y posponiéndole esta partícula vaxin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no sé qué es.- fies significa qual, fies vaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictionibus interrogativis. Nota que añadiendo algún verbo, entonces se ha de dividir la partícula separando el va del xin, y la partícula xin tras del verbo v.g. no sé donde le hallaré, ha de decir así = Epquanva zemistynyngaxin. No sé dónde está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxinva ahuquexin etc. et nota que aunque al cabo de estas oraciones para maior expresión se añade zemucanza, pero no es necesario.

Nota también que en lugar de la partícula xin se puede poner esta letra n, pero entonces es necesario poner al fin el zemucanza. V.g. Nosé quien es = xie van zemucanza. Nosé donde le hallaré = Epquan van zemistynynga zemucanza. etc. Esto es lo ordi-
Lematización[1]
Sombra hacer el hombre = Zy zebquysqua.

Sollozar = Zefihistacanysqua./. Ichychynsuca.

Sombrero = Pquapqua.

Sonar = Estos dos es de tabaola trueno = Tinansabcasqua./Atinansuca. cosa que así suena = Ahoahoan mague. [Ahoahoansuca, proprie hacer sonido una campana, flauta ]

Soñar = Zemuysygosqua.

Soñar mal = Zemyts ygosqua.

Soñar mal = Zemuysua zaguahaiansuca.

Sonarse, ó limpiar las narices = Saca./. Hota zemanhozysuca./. Btytysuca.

Soplar = Yquy zebcusqua.

Sordo = Cuhupqua./. Sordo estar = Acuhuca maguesa.

Sordo hacerse, ensordecer = Zecuhupquansuca.

Sospechar = Zepquyquy yquy amisqua./. Zepquy quy yquyazasqua.

Subir = Zoszansuca. Subir trepando por un palo, o pared lisa = Ichiegosqua.

Sudar = Ixiunsuca. Sudor = Xiuhun.

Suegro respecto del hierno = Chica.

Suegro respecto de la nuera = Chasguaia.

Suelo = Hischa fihista./. Iegui.

Sueño = Muysva./. Muysygo.

Suspirar = Zefihizca guanbtasqua.

Saber = Zemucansuca. Dicen también. Mocoa.? Sábeslo ? Chocogue, sí se.

No saber = Zemucanza. Nota que esta partícula vaxin pospuesta á la dicción interrogativa, quier decir, no sé . v.g. xie? quien? xie vaxin, no sé quién es ipqua? Significa, quid?/. qua? Y posponiéndole esta partícula vaxin, y diciendo ipquavaxin, quiere decir no sé qué es.- fies significa qual, fies vaxin, no sé qual es, et sic de reliquis dictionibus interrogativis. Nota que añadiendo algún verbo, entonces se ha de dividir la partícula separando el va del xin, y la partícula xin tras del verbo v.g. no sé donde le hallaré, ha de decir así = Epquanva zemistynyngaxin. No sé dónde está = Epquanva asucunxin. No sé quando vino = ficaxinva ahuquexin etc. et nota que aunque al cabo de estas oraciones para maior expresión se añade zemucanza, pero no es necesario.

Nota también que en lugar de la partícula xin se puede poner esta letra n, pero entonces es necesario poner al fin el zemucanza. V.g. Nosé quien es = xie van zemucanza. Nosé donde le hallaré = Epquan van zemistynynga zemucanza. etc. Esto es lo ordi-


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.