Mico = Miçeguî.
Migaja = Miun.
Mirar = Zebchibisuca. impo. chibu, machiba.
Mirar por alguna cosa = Ipquabie zebchibisuca.
Mirarse unos a otros = Hanuvin achibigosqua.
Mitad = Chinna.
Mi – id est, meus, a, um. = Ze. y quando se sigue vocal, se pierde la “e” como zinsuca. Yo estoi enfermo. Zie micomida; en este último algunas veces se comen también la .i. y dicen ze – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde también la “i” como zoque, mi papel; Zosqua yo me baño. Item quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como Zansuca, yo me huigo.
Moza-moza grandesita que para = Chuhuza guacha. l. Chuhuza guasgua. l. Ipquaquy. l. Quynta.
Moza, o manceba de cacique = Tygui.
Mozo, id est mancebo = Guacha guasqua. l. Gûeza vide in adittione, aunque nombre comienza mas temprano que guachaguasgua.
Mozo de servicio = Zubata, mubata etc. mi mozo, tu mozo etc. l. Ubata, queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta. l. Zefucha, i, cha, femina vir que sirve.
Mocos = Hota. l. Mocoso = Hotaquyn. l.Mocos claros = Sahaza.
Mochila = Chisua. l. Mochila pequeña = Cona.
Moho = Chiqua, l. Gacha.
Mahoso hacerse = Achiquansuca. l. Agachansuca.
Mojar à otro =Iotuquebgasqua. lMojarse = Iotuque zegasqua. /.Zotansuca. Miotansuca, aiotansuca. l. Zeguigunsuca. l. Ichobtasnsuca. l. Achitansuca. l Mojado estar = Iotuque zeguene.
Mojarse con lluvia = Zechyhy tansuca. l.Zeguigunsuca.
Moler = Zebzohosuca, impo = Azohoû
Mollera de la cabeza = Mue.
Mona = Músico.
Mondar = Zeb chusqua.
Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guebos, rebentar una cosa para sacarle el meollo. Btohoysuca. neutro correlativo de este = Atohotynsuca.
Morar = Zebquypquagosqua. l.Isucunsuca. l. I zonsuca.
Morder = Zebcasqua. Vide in additione.
Morir = Yscasqua. l. Zebhysqua. [Entre renglones: in addit.]
Morir de parto, nacida la criatura = Muyscaq’ bgysqua.
Mosca = Ybsa. lMosquilo = Ibsa. l Mosquito zancudo = Chue.
Mojicones dar = Achuas bgisuca. l. A chua ysbgyisuca. Zi,
muychuas. à mi, a ti: etc.Mico = Miçeguî.
Migaja = Miun.
Mirar = Zebchibisuca. impo. chibu, machiba.
Mirar por alguna cosa = Ipquabie zebchibisuca.
Mirarse unos a otros = Hanuvin achibigosqua.
Mitad = Chinna.
Mi – id est, meus, a, um. = Ze. y quando se sigue vocal, se pierde la “e” como zinsuca. Yo estoi enfermo. Zie micomida; en este último algunas veces se comen también la .i. y dicen ze – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde también la “i” como zoque, mi papel; Zosqua yo me baño. Item quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como Zansuca, yo me huigo.
Moza-moza grandesita que para = Chuhuza guacha. l. Chuhuza guasgua. l. Ipquaquy. l. Quynta.
Moza, o manceba de cacique = Tygui.
Mozo, id est mancebo = Guacha guasqua. l. Gûeza vide in adittione, aunque nombre comienza mas temprano que guachaguasgua.
Mozo de servicio = Zubata, mubata etc. mi mozo, tu mozo etc. l. Ubata, queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta. l. Zefucha, i, cha, femina vir que sirve.
Mocos = Hota. l. Mocoso = Hotaquyn. l.Mocos claros = Sahaza.
Mochila = Chisua. l. Mochila pequeña = Cona.
Moho = Chiqua, l. Gacha.
Mahoso hacerse = Achiquansuca. l. Agachansuca.
Mojar à otro =Iotuquebgasqua. lMojarse = Iotuque zegasqua. /.Zotansuca. Miotansuca, aiotansuca. l. Zeguigunsuca. l. Ichobtasnsuca. l. Achitansuca. l Mojado estar = Iotuque zeguene.
Mojarse con lluvia = Zechyhy tansuca. l.Zeguigunsuca.
Moler = Zebzohosuca, impo = Azohoû
Mollera de la cabeza = Mue.
Mona = Músico.
Mondar = Zeb chusqua.
Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guebos, rebentar una cosa para sacarle el meollo. Btohoysuca. neutro correlativo de este = Atohotynsuca.
Morar = Zebquypquagosqua. l.Isucunsuca. l. I zonsuca.
Morder = Zebcasqua. Vide in additione.
Morir = Yscasqua. l. Zebhysqua. [Entre renglones: in addit.]
Morir de parto, nacida la criatura = Muyscaq’ bgysqua.
Mosca = Ybsa. lMosquilo = Ibsa. l Mosquito zancudo = Chue.
Mojicones dar = Achuas bgisuca. l. A chua ysbgyisuca. Zi,
muychuas. à mi, a ti: etc.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.