De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 02:29 3 feb 2013 de Muyskabot (discusión | contribuciones) (Bot: Reemplazo automático de texto (-quysqua +quysqua))

Lematización[1]
Mal haser a otro. Guaicaz ys bquysqua.

Maldeçir. Achuta maba bzasqua [o] achuta suc bzasqua, mchuta maba bzasqua.
Mal haser a otro [2] .
Malcriado ser. Zpquyquyz chahac apuyquynza.
Mamar  Chuez biohotysuca.
Mal acondisionado. Apquyquy machuenza [o] asoque machuenza.
Maluas, yerua. Busuaquyn.
Mançebo. Guacha guasgua.
Manchar. Zmuyhyzysuca.
Mandar. Btyusuca.
Mandón. Abtytuan mague.
Magnifestar una cosa. Muyian amisqua [o] muyias abcas­qua [o] zes amisqua.
Manilla. Ys pquac puyna [o] ys pquac muysca.
Mañana. Aica.
Mañana en la noche. Mazinaca[3] .
Mano. Yta.
Manta. Boi. Manta bieja, gympqua.
Mantenimiento. Ie.
Marido. Sahaoa.
Marido y muger. Sahaoas guisa.
Marchitarse. Aquyntansuca [o] aquybansuca.
Mascar. Bgyiasuca. Mascar hayo, bchusqua.
Masa. Ie.
Matalotaje. Inu.

Mastuerço de las yndias. Guaquy.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 86v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. No tiene versión en muisca
  3. Están superpuestas una i y una y, pero parece que el cambio es por i.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.