De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
1

Vocabulario
De la lenga Mosca chibcha,

A


  1. A: prepoçiçion de mouimiento local =
  2. A: prepoçiçion de mouimiento local a perʃonas _ muy[-]
    sa. Como uoai[2] a mi padre: zepaba muys.ina =
  3. A; alguna parte = epqua quyca =
  4. Abahar = obasbqusqua; que eʃ Soplar =
  5. Abarcar Con los brazos = zepquacaz ynaiane, como
    bíen podre abarcalle = es ichoquez es unga[3] zpquaca-
    z. ynaiane. no puedo abarcarte. mis ichoquez[4] -
    zepquacaz ynaíanza.
  6. Abarcar Con la mano = zyta zapqua. Como bien po[-]
    dre abarcarle: cambquyquy z. es. unga zyta zap-
    qua =
  7. Abarrar Como a la pared - ípqua uie tapías bgyísu[-]
    ca, ipquauie tapías zeguítysuca. abarrolo, dio con
    el en el palo: quyes abgyi chahas abgyí, dio Con el en
    mi. ichas bgyi, l. hichas zguíty, dio Con el en mí
  8. Abatirse el abe, = guas amisqua. abajo, advbo,
    respecto de un camíno, o calle, o suelo, que eſta cues[-]
    ta abajo, o en una pared o lienço colgado o en otra
    qualquiera Cossa enhieſta =
  9. Abajo, eſto es en la parte baja guasaca, L, tyna,
    aunquel primero maʃ çirbe para los Vbos de poner
    y hazer, Como guasaczo: y el segundo para los Vbos
    deſtar, ponlo abajo = tyna asucune, abajo eſta
  10. Abajo advbo, eſto es no en parte alta çino en el suelo
    hichana, L, hichafihistana.
Abajo,
Fotografía[5]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 1r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "uoi" en lugar de "uoai".
  3. Creemos que lo correcto debió haber sido es ichoques esunga.
  4. Creemos que lo correcto debió haber sido ichoques.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.