De Muysc cubun - Lengua Muisca

  • {{voc_158|Tírarle a otro ''bgyisuca''. tirome: ''chabgyi'' <nowiki>=</nowiki>|119r}}
    2 KB (311 palabras) - 15:07 23 mar 2024
  • {{manuscrito_2923|Acometer à otro <nowiki>=</nowiki> ''Amuys Zemisqua'' l. ''amuys Zebcasqua''.|2r}}
    1 KB (214 palabras) - 16:15 23 mar 2024
  • |def = Compañero sentimental de la madre, perteneciente a otro clan
    2 KB (275 palabras) - 16:42 23 mar 2024
  • Eso otro: ...|''iɾa'' este o ese uno|Santos}} {{mot|ona, ona-bãĩ|''oɾa'' este o ese otro|Santos}}
    3 KB (516 palabras) - 08:30 14 may 2024
  • {{voc_158|Nada, respondiendo. ''Agueza''.<br>Nada, respondiendo para qu[e] el otro entienda bien. ''Aguezaco''.|89r}} {{mod_158|Suelen poner El verbo Suſtantibo, ''Gue'', al fin de otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si preguntan ''Confesar, mquyoa'', as
    7 KB (1196 palabras) - 08:59 14 may 2024
  • {{manuscrito_2923|Acosar à otro, id est, tratalle mal <nowiki>=</nowiki> ''Zemmaisuca''.|2r}}
    645 bytes (82 palabras) - 11:19 23 mar 2024
  • {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua'' {{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.|65r}}
    4 KB (580 palabras) - 09:59 4 may 2024
  • {{corde|Yten, otro mojon que pusieron debaxo de la peña de Estonzaguibel, cerca la '''acequia
    787 bytes (117 palabras) - 18:00 23 mar 2024
  • |gra = Seguido de otro numeral {{voc_158| Llorar a otro <nowiki>=</nowiki> ''aquihichac zeconsuca'' <nowiki>=</nowiki>|85v}}
    3 KB (486 palabras) - 17:18 23 mar 2024
  • Reñir a otro. ''Yc zinagosqua''. |109r}}
    692 bytes (87 palabras) - 10:25 23 mar 2024
  • {{voc_158|Compañero, llamando al otro. ''Tyba''.|43v}}
    2 KB (304 palabras) - 18:43 23 mar 2024
  • {{voc_158|Ahogar a otro apretandole El Cuello Con la mano ''a<u>biza</u>c zbioques bgusqua'' <nowik
    2 KB (312 palabras) - 11:38 23 mar 2024
  • ==== Hay otro modo de declinar estos pronombres ==== ====== Otro futuro ======
    21 KB (3378 palabras) - 12:01 19 mar 2024
  • ==== Otro ymp[erativ]o 2° ==== ==== Otro ymperatiuo 2° ====
    26 KB (3058 palabras) - 08:05 24 may 2024
  • dre. y '''[[uahaya|vahaya]]''' El difunto{{an1|,}} otro '''[[chica]]''' El suegro<br> dre. y '''vahaya''', El difunto otro '''chica''' El suegro<br>
    4 KB (678 palabras) - 10:49 19 mar 2024
  • # A bocados, eſto es dandole un bocado y otro me co{{an1|-}}<br> mí todo el pan &#61; '''[[cha-|cha]][[bunsuca|bun]][[- ...Tei btasqua''' <ref>Dice aquí: "El vbo. es poner", con otra caligrafía y otro color de tinta.</ref>.<br>
    5 KB (787 palabras) - 19:38 24 mar 2024
  • # Echar El Licor de una basija en otra trasegarlo de un <br> uaso en otro = '''[[yc]] [[ai]] [[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', preter Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. '''Yc ai zemisqua'''. Pretérito,'''zemique'''. Ynperatiuo, '''icu'''. Par
    4 KB (667 palabras) - 09:43 24 may 2024
  • # Falso teſtimonio leuanta{{t_l|r}} a otro &#61; '''[[muyngua]] [[yc]] [[z-|Ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]' Falso testimonio leuantar a otro. '''Muyngua yc zegusqua''' [o] '''yenza<ref>''Nuevo''. Revisar.</ref> yc ze
    4 KB (707 palabras) - 12:17 25 mar 2024
  • # Como no ueniſte ʃe lo di a otro &#61; '''[[m-|m]][[husqua(2)|hu]][[-za|za]] [[npqua]][[-c|c]] [[uchasa|uch Como no ueniste se lo di a otro. '''Mhuzan pquac uchas hoc mny'''.<br>
    4 KB (772 palabras) - 12:22 25 mar 2024
  • # Como el otro día dìjíſte di aora &#61; '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|min # Como el otro dia haras &#61; '''[[mon|mo{{an|n}}]][[-na(2)|n]] [[mina|mina]] [[cuhu]][[
    5 KB (847 palabras) - 12:22 25 mar 2024

Ver (20 anteriores | siguientes 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).