De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = uːa
 
|IPA_GONZALEZ  = uːa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|PROTO1        = kɨne-ɡwa
+
|PROTO1        = kɨn-oɡwa
|IPA_GOMEZ    = ɡwa
+
|PROTO        = aɡwa-ta
 +
|FON          = ɡwaa
 
|GRUPO        =  
 
|GRUPO        =  
 +
 +
[[c1::0:a]]
 +
[[c1::ɡʷ:w]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
[[c1::ʔ:t]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 +
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|HOMO          = ua
 
|HOMO          = ua
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Caña de guadua.}}
+
{{I| s. | Caña de guadua, caña guauda }}
 
{{manuscrito_2924|Caña guadua = ''guâ''.|19r}}
 
{{manuscrito_2924|Caña guadua = ''guâ''.|19r}}
 
{{voc_158|Caña guadua. ''Gua''.|36r}}
 
{{voc_158|Caña guadua. ''Gua''.|36r}}
 
{{sema|Caña}}
 
{{sema|Caña}}
  
 +
<!-- {{tuf|bunará|1. s. flecha (caña).|2. s. caña brava.|Headland}} -->
  
{{II| s. | Banquillo, &#42;silla
+
 
 +
{{II| s. | Banquillo, &#42;silla, &#42;puesto,  &#42;taburete
 
|def = Objeto usado para sentarse
 
|def = Objeto usado para sentarse
 
}}
 
}}
Línea 23: Línea 34:
 
{{sema|Muebles}}
 
{{sema|Muebles}}
  
{{mbp|kɨnógwa|banco|Huber & Reed}}
+
{{tuf|awatá|s. 1. terreno de la casa|Headland}}
{{mot|úuka|banco|Huber & Reed}}
+
{{tuf|cuir aw̃atá|s. nube (literalmente: el puesto del trueno)|Headland}}
 +
{{mot|úukaʔ|banco|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|kɨnógwa|banco|Huber & Reed}} <!-- kɨn-ógwa? -->
 +
{{arh|kənkáwɨ|banco|Huber & Reed}} <!-- kən-káwɨ? -->
 +
{{kog|kəldoxá|banco|Huber & Reed}} <!-- kəld-oká? -->
 +
 
 +
 
 +
{{III| s. | Hermano/a menor
 +
|def = Persona que tiene en común la misma madre, y que nació después de ego
 +
}}
 +
{{gra_158|''zua'', mì peʃe, mî monte mi caǹa, mi banquillo, mi hermano o hermana ʠ naçìo tras de mi.|33v}}
 +
{{sema|Hermanos}}

Revisión actual del 19:26 23 mar 2024

uâ#I s. Caña de guadua, caña guauda  || uâ#II s. Banquillo, *silla, *puesto, *taburete (Objeto usado para sentarse) || uâ#III s. Hermano/a menor (Persona que tiene en común la misma madre, y que nació después de ego)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

, gua(4)

Fon. Gonz.*/uːa/ Cons. */uaː/
Hom. ua, ua(2), ua(3), .
    0:a ɡʷ:w a:a ʔ:t a:a
    I. s. Caña de guadua, caña guauda 

    Caña guadua = guâ. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 19r

    Caña guadua. Gua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r

    Ver también "Caña": amne, amtaquyn, chicha, chicha quyne, chusquy, sone, su amne, sune, sune guane,



    II. s. Banquillo, *silla, *puesto, *taburete ( Objeto usado para sentarse. )

    va, El peʃe, sierra, o monte, La caǹa guadua, o. banquillo ʠ uʃan los yndios yten çignifica El her[-] mano, o hermana, que naçio ynmediatamente tras de mi[...] [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 33r

    Ver también "Muebles": mesa,

    uwa central: awatá - s. 1. terreno de la casa (Headland )
    uwa central: aw̃atá cuir aw̃atá - s. nube (literalmente: el puesto del trueno) (Headland )
    Barí ará: úukaʔ - banco (Huber & Reed)
    damana: kɨnógwa - banco (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): kənkáwɨ - banco (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): kəldoxá - banco (Huber & Reed )


    III. s. Hermano/a menor ( Persona que tiene en común la misma madre, y que nació después de ego. )

    zua, mì peʃe, mî monte mi caǹa, mi banquillo, mi hermano o hermana ʠ naçìo tras de mi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 33v

    Ver también "Hermanos": cuhuba, guia, nyquy, pquyhyta, uahaza,