m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = huitʂɨsuka | |IPA_GONZALEZ = huitʂɨsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = (PCC) 'tsiwi →ˈ 'witsʲi |
|FON = 'witsʲə | |FON = 'witsʲə | ||
|COM = 1. Vesre (metátesis silábica) debido a la presencia inicial de tsi y su parecido con z-? | |COM = 1. Vesre (metátesis silábica) debido a la presencia inicial de tsi y su parecido con z-? | ||
| Línea 9: | Línea 9: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| su. tr. | Dar vida, engendrar. | + | {{I| su. tr. | Dar vida, engendrar. |
| + | |con = | ||
| + | |||
{{verbo| | {{verbo| | ||
|imp= huizu | |imp= huizu | ||
| Línea 16: | Línea 18: | ||
|par_fut=huizynynga | |par_fut=huizynynga | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Dar uida. ''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga''.|50v}} | {{voc_158|Dar uida. ''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga''.|50v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | Este verbo es transitivo debido a que su imperativo no posee la ''a-'' inicial. Suponemos que el ergativo (''-b'') era asimilado por el fono incial del radical verbal. | ||
| + | |||
| + | |sema=Engendrar}} | ||
{{II|su. tr.| Salvar | | {{II|su. tr.| Salvar | | ||
def = del peligro | def = del peligro | ||
| − | + | | | |
| + | cit = | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|ʃaluar de peligro <nowiki>=</nowiki> ''zehuizesuca'' <nowiki>=</nowiki> |112v}} | {{voc_158|ʃaluar de peligro <nowiki>=</nowiki> ''zehuizesuca'' <nowiki>=</nowiki> |112v}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | | | ||
| + | cog = | ||
{{tuf|síwinro|2. Salvar|Headland}} | {{tuf|síwinro|2. Salvar|Headland}} | ||
| + | |||
| + | | | ||
| + | sema =Salvarse}} | ||
| + | |||
| + | {{III| su. tr. | Librar de la muerte. |cit= | ||
| + | |||
| − | |||
{{voc_158|Librar a otro de la muerte <nowiki>=</nowiki> ''zhuizysuca'' <nowiki>=</nowiki>|84r}} | {{voc_158|Librar a otro de la muerte <nowiki>=</nowiki> ''zhuizysuca'' <nowiki>=</nowiki>|84r}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
{{tuf|síwinro|2. Salvar (de la muerte)|Headland}} | {{tuf|síwinro|2. Salvar (de la muerte)|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Librar}} | ||
Revisión actual - 12:18 17 sep 2025
huizysuca#I su. tr. Dar vida, engendrar. || huizysuca#II su. tr. Salvar (del peligro) || huizysuca#III su. tr. Librar de la muerte. || huizysuca#IV || huizysuca#V || huizysuca#L I
huizysuca, huihyzysuca, huizesuca
Comentarios: Este verbo es transitivo debido a que su imperativo no posee la a- inicial. Suponemos que el ergativo (-b) era asimilado por el fono incial del radical verbal.
Ver también " Engendrar ": guasquyn, huizysuca, xihisqua(2)
Dar uida. Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Ver también " Salvarse ":
ʃaluar de peligro = zehuizesuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
Ver también " Librar ": huizynsuca
Librar a otro de la muerte = zhuizysuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 84r
